Bloody but unbroken, I think. |
Кровь идет, но, думаю, ничего не сломано. |
Bloody urine actually is a renal problem, not a cardiac one. |
Кровь в моче означает проблемы с почками, а не с сердцем. |
It's a bloody nose. |
У него всего лишь кровь из носа. |
He had bloody knuckles. |
У него была кровь на костяшках пальцев. |
bloody nose this morning. |
кровь из носа утром. |
He has a bloody nose. |
У него кровь из носа. |
It's just a bloody nose. |
Это просто кровь из носа. |
Heidi's got a bloody nose. |
У Гайди кровь носом идет. |
Does this look bloody? |
Ты тут видишь кровь? |
I'm guessing it was a bloody nose. |
Думаю, кровь из носа. |
and it's bloody and it's... |
и там кровь и это... |
She got a bloody nose. |
У неё была кровь из носа. |
I got a bloody nose. |
У меня кровь носом идет. |
Cutting it bloody fine. |
Было бы неплохо остановить кровь. |
And then it gets bloody. |
А потом прольется кровь. |
It's a bloody nose! |
У неё кровь из носа! |
~ After Lucy Stevens, I want to close by giving the defence a bloody mouth. |
После допроса Люси Стивенс я хочу закончить дело, двинув в кровь рот защите. |
Had a crew of almost 100, and they were moving in on other gangs' territories, so it was getting bloody. |
У него была команда почти из 100 человек, и они начинали занимать территории других банд, так что начала проливаться кровь. |
Entered he bathroom, that's where I saw your client washing out the bloody pants. |
Войдя в ванную, я увидел там вашего клинта, замывающего кровь на штанах. |
My apologies, but the locals are finishing up outside, So lets just make this short and bloody. |
Простите, но рёбята там ужё почти закончили, так что я тожё поспёшу пустить вам кровь. |
It was reported that police stripped many of them to the waist in the street and beat them until their backs or faces were bloody. |
Сообщалось, что полицейские раздели многих из них до пояса на улице и избивали их до тех пор, пока на их спинах или лицах не появилась кровь. |
"By Isis, I will give thee bloody teeth," |
"Клянусь Изидой, разобью тебе я губы в кровь..." |
Bloody gauze and cotton. |
Кровь на марле и вате. Костелло ранен. |
When I had to go, I did it with deep regret, and slowly I venNandelte me go back to the only creature did not belong, into a man, the kinky thoughts harbored the branches buckled with his clumsy shoes and the bloody business hunting operation. |
большим сожалением € вынуждена была отправитьс€ дальше, постепенно превраща€сь по дороге в то единственное существо, которому здесь не было места, в человека с путаницей в голове, ломающего неуклюжими ботинками сухие ветки, способного пролить чужую кровь. |
A bloody life, that's been your destiny. |
Тебе суждено всю жизнь проливать кровь. |