At times she is a bit too shy to say anything or to do anything. |
Временами она бывает чуточку излишне застенчивой и не может ни сказать, ни сделать что-либо. |
Roger Waters finally managed to ask him what he thought of the song and he simply said that it "sounds a bit old". |
Наконец, Роджеру Уотерсу удалось спросить Сида, что он думает о песне - он ответил: «звучит чуточку старомодно». |
But we are an equal opportunities employer, so there might be some ancillary workers, or even some clerical staff, who might be considered a bit... |
Но наша больница предоставляет равные возможности при приеме на работу, так что кое-кого из работников с более низкой квалификацией, или офисных служащих, можно было бы считать чуточку... |
Can we try and be a bit more professional? |
Может, возьмем себя в руки и станем чуточку профессиональнее? |
That I didn't miss you at all, not even an itty, little bit. |
Что я не скучал по тебе совсем, Даже ни чуточку. |
That was just a teensy bit satisfying, don't you think? |
Это ж было хоть чуточку приятно, согласись? |
It's a possibility they might have gone a teensy bit longer. |
А они, возможно, чуточку попозже. |
In Jose... he might believe in him a bit more. |
В Хосе... Может, в Хосе он верит чуточку больше. |
I, on the other hand, could offer you a little... bit... more. |
Я же, напротив, могу позволить тебе чуточку... больше. |
Aren't you the least bit excited? |
Разве ты не радуешься хоть самую чуточку? |
I have to show them that I'm a serious thinker, and you could be a bit more supportive. |
Я должна доказать им, что я серьезно настроена, а ты могла бы меня поддержать хоть чуточку. |
Well, don't you think this commercial Just might be the teeniest bit racist? |
Ну, тебе не кажется, что эта реклама может быть чуточку расисткой? |
Weren't you just the littlest bit relieved when I took up with Gary? |
Неужели тебе не стало хоть чуточку легче, когда я ушла к Гэри? |
If it's for a consultation, miss, you may be a bit late. |
Если вы пришли на прием, мисс, вы чуточку опоздали. |
Then why can't you show him the teeniest, Tiniest bit of compassion? |
Так почему бы вам не проявить хоть капельку, хоть чуточку сострадания? |
You would get to know each woman... and then as soon as you found out they were any bit older than me you would just drop them like that. |
И ты начинал разговор с каждой женщиной... но как только ты узнавал, что они хоть чуточку старше меня, ты терял к ним всякий интерес. |
You don't think she's going to be a tiny bit angry with you? |
Тебе не кажется, что она будет чуточку зла на тебя? |
Or did you have maybe a tiny, tiny bit of fun? |
Или тебе и вправду было, хоть чуточку весело? |
I was a bit, "It was my idea." |
Мне было чуточку: "Это была моя идея". |
Are you telling me you're not the least bit curious about where I've been the last 15 years? |
Хочешь сказать, тебе не интересно хоть чуточку, где я был все эти 15 лет? |
just makes you look like you're doing your job a bit better than you frequently are. |
вам главное показать, что вы работаете чуточку усерднее обычного. |
Okay, that was nice, Chris, but what if Elisa comes in just a bit earlier. |
Так, хорошо, Крис, но что если Элиза выйдет чуточку раньше? |
I would if I thought the police were doing anything, if I thought they were the least bit interested. |
Я бы с радостью, если бы знала, что полиция что-то делает, что им хотя бы чуточку это интересно. |
It's just that it makes me feel a tiny bit better to think that the person he's spending his life with |
Это просто помогает мне чувствовать себя чуточку лучше, зная, что человек с которым он проводит свою жизнь |
But before we start, I was just thinking, why not enjoy yourself a bit while you work? |
Но пока ты не приступил к работе, я хочу предложить сделать рабочий процесс чуточку веселее. |