It has been brought to the Special Representative's attention that a group of students from the American University in Bishkek who had formed an Amnesty International group applied for registration with the Ministry of Justice in September 1999. |
Внимание Специального представителя было обращено на то, что группа студентов Американского университета в Бишкеке, создавшая группу "Международной амнистии", в сентябре 1999 года подала в министерство юстиции ходатайство о регистрации. |
It was reported that the group was not allowed to take public action in their campaign against torture under an administrative order banning public demonstrations in Bishkek without prior permission and at specific locations fixed by the administration. |
Согласно сообщениям, этой группе не было разрешено заниматься общественной деятельностью в рамках проводившейся ею кампании против пыток, что было сделано в соответствии с административным указом, запрещающим проведение публичных демонстраций в Бишкеке без предварительного разрешения и в других местах, помимо тех, которые указываются администрацией. |
It is a pleasure to note that Kyrgyzstan made a very significant contribution to the preparation of the Rio + 10 summit on problems of sustainable development, having organized, together with the United Nations Secretariat, in Bishkek, a regional round table. |
Мне приятно отметить, что Кыргызстан внес свой весомый вклад в подготовку Саммита «Рио+10» по проблемам устойчивого развития, организовав, совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций, в Бишкеке региональный «круглый стол». |
The Bishkek conference of 13 and 14 December 2001, in which Switzerland participated, was the first opportunity to transpose this action plan to the regional level. |
Состоявшаяся в Бишкеке 13 и 14 декабря 2001 года конференция, в которой Швейцария принимала участие, обеспечила первую возможность перенести осуществление этого плана действий на региональный уровень. |
The representative of Kyrgyzstan reported on a pilot project in that country involving Kazakhstan as the affected Party, and on a concluding workshop held in Bishkek in March 2009. |
Представитель Кыргызстана сообщила о пилотном проекте, проводившемся в этой стране с участием Казахстана в качестве затрагиваемой Стороны, а также о заключительном рабочем совещании, организованном в марте 2009 года в Бишкеке. |
The revisions to the SEA training materials were completed in November 2008, and an outreach workshop successfully held in Bishkek in February 2009. |
В ноябре 2008 года завершился пересмотр учебных материалов по СЭО, а в феврале 2009 года в Бишкеке состоялось информационное рабочее совещание по этому вопросу. |
In June, the Special Rapporteur gave the keynote address at the UNESCO International Forum on Post-Conflict Education, "Learning to Live Together", organized in Bishkek, Kyrgyzstan. |
В июне Специальный докладчик выступил с программной речью на Международном форуме ЮНЕСКО по вопросам образования в постконфликтных ситуациях, проводившемся под девизом «Учиться жить вместе», в Бишкеке, Кыргызстан. |
Meetings on the problems associated with radioactive waste disposal and uranium tailings had been held in Bishkek in April 2009 and in Geneva in June 2009. |
Совещания по проблемам, связанным с утилизацией радиоактивных отходов и с отходами добычи урановой руды, состоялись в Бишкеке в апреле 2009 года и в Женеве в июне 2009 года. |
A number of energy efficiency and renewable energy regional cooperation issues were discussed during SPECA meetings held from 3 to 5 November 2009 in Bishkek, Kyrgyzstan, including the possible collaboration on joint initiatives and programmes. |
На совещаниях СПЕКА, проходивших 3-5 ноября 2009 года в Бишкеке, Кыргызстан, был обсужден ряд проблем регионального сотрудничества в деле повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, в том числе вопрос о возможном сотрудничестве по линии совместных инициатив и программ. |
The 2010 - 2011 SPECA Work Plan approved by the 2009 session of the Governing Council in Bishkek contains 54 projects, of which 35 have secured or expected funding. |
План работы СПСЦА на 2010-2011 годы, утвержденный на сессии Руководящего совета, которая состоялась в Бишкеке в 2009 году, содержит 54 проекта, из которых 35 получили финансирование или ожидают его. |
An International Energy Efficiency Forum is expected to be held in Bishkek, Kyrgyzstan, from 23 to 25 June 2010, organized jointly by the Kyrgyz Government, UNDP, UNECE and the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). |
Предполагается, что 23-25 июня 2010 года в Бишкеке (Кыргызстан) будет проведен Международный форум по энергоэффективности, организуемый совместно правительством Кыргызстана, ПРООН, ЕЭК ООН и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО). |
AI noted that, over the last four years, an increasing number of restrictions had been placed on the right to freedom of assembly, including by limiting the locations in the capital Bishkek where demonstrations may be held. |
МА отметила, что на протяжении последних четырех лет во все большей степени ограничивалось право на свободу собраний, в том числе путем сокращения тех мест в столице страны - Бишкеке, где разрешено проводить демонстрации. |
The 'Third Workshop on Energy Efficiency in the CIS' held in Bishkek (Kyrgyzstan) 8-10 July 2003; |
третье Рабочее совещание по вопросам энергоэффективности в СНГ, состоявшееся в Бишкеке (Кыргызстан) 8-10 июля 2003 года; |
The Special Rapporteur regrets that she was unable to attend the regional round table on freedom of association of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights, held in Bishkek on 21 and 22 October 2009. |
Специальный докладчик сожалеет, что она не смогла принять участие в работе регионального круглого стола по вопросам свободы ассоциации Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ, состоявшегося в Бишкеке 21 и 22 октября 2009 года. |
Since 2004 the OSCE Academy in Bishkek offers a postgraduate course in Political Science and professional training in areas relevant to the OSCE agenda in Central Asia. |
С 2004 года Академия ОБСЕ в Бишкеке предоставляет Магистерскую программу по политологии, а также проводит профессиональное обучение по вопросам, относящимся к повестке дня ОБСЕ в Центральной Азии. |
Another said that it was seeking a resource centre in Bratislava, while one speaker called for a regional centre for Central Asia in Bishkek. |
Другая делегация заявила о том, что она хотела бы иметь информационно-справочный центр в Братиславе, а один из ораторов призвал создать в Бишкеке региональный центр для Центральной Азии. |
The Board took note of a national TIR seminar conducted by the secretariat at Bishkek in March 2005, which highlighted some regional problems in the implementation of the TIR Convention. |
Совет принял к сведению сообщение о национальном семинаре МДП, проведенном секретариатом в Бишкеке в марте 2005 года; на этом семинаре было обращено особое внимание на некоторые региональные проблемы при осуществлении Конвенции МДП. |
It was reported that the American University in Bishkek offered a liberal environment for student activities for human rights. However, it was reported that other universities generally discouraged students from such activities. |
Согласно сообщениям, для Американского университета в Бишкеке созданы либеральные условия в том, что касается возможности студентов заниматься правозащитной деятельностью. |
To assist it in this task, the Expert Meeting will have before it the conclusions and recommendations of four regional meetings, held in Cartagena, Colombia; in Accra, Ghana; in Goa, India; and in Bishkek, Kyrgyzstan. |
Для облегчения этой задачи совещанию экспертов будут представлены выводы и рекомендации, сформулированные четырьмя региональными совещаниями, проведенными в Картахене, в Аккре, в Гоа и в Бишкеке. |
If you are in Bishkek, please call by our manager to phone or wait, when our representative will communicate with you and inform about desirable time of arrival to you the courier (departure of the courier free-of-charge). |
Если Вы находитесь в Бишкеке, просто позвоните нашему менеджеру. Или дождитесь, когда с Вами свяжется наш представитель, и сообщите о желаемом времени приезда к Вам курьера (выезд курьера бесплатный). |
The Republic of Tajikistan has once again expressed support for the initiative of the Kyrgyz Republic to convene a peace conference on Afghanistan in Bishkek, |
Республика Таджикистан вновь высказалась в поддержку инициативы Кыргызской Республики по созыву мирной конференции по Афганистану в Бишкеке, |
Following the establishment of the Asia/Pacific Network, the first issue of the magazine Central Asia and the Culture of Peace was published in Bishkek, in June 1997. |
После создания Азиатско-тихоокеанской сети в Бишкеке в июне 1997 года вышел в свет первый номер журнала "Центральная Азия и культура мира". |
In this context, the establishment in Bishkek of the Institute for the Culture of Peace and the sustainable development of C entral Asia with the support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) will be important steps. |
В этом контексте важным шагом станет создание в Бишкеке Института культуры и устойчивого развития Центральной Азии при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
Thus far, key questions had been decided concerning the establishment of the SCO secretariat in Beijing, and common approaches to resolving issues relating to the SCO budget and the establishment of the headquarters of the SCO Regional Anti-terrorist Structure in Bishkek had been worked out. |
К настоящему времени согласованы принципиальные моменты, касающиеся учреждения Секретариата ШОС в Пекине, выработаны общие подходы к решению вопросов, связанных с бюджетом ШОС и развертыванием штаб-квартиры Региональной антитеррористической структуры ШОС в Бишкеке. |
The idea to propose sustainable mountain development as a theme for an international year was first proposed by the president of the Kyrgyz Republic at the international conference "Mountain Research - Challenges for the 21st Century", convened in Bishkek in 1996. |
Идея посвятить один из международных годов устойчивому развитию горных районов впервые была выдвинута президентом Кыргызской Республики на состоявшейся в Бишкеке в 1996 году международной конференции на тему "Высокогорные исследования: изменения в XXI веке". |