New regional offices in Rostov-on-Don, St.Peterburg, Samara, Ufa and Bishkek (Kyrgyzstan). |
Открытие новых региональных представительств в Ростове-на-Дону, Санкт-Петербурге, Самаре, Уфе и Бишкеке (Кыргызстан). |
Turkic Culture and Heritage foundation launched by the initiative of Azerbaijan at the Second Summit of Turkic Council held in Bishkek in 2012. |
Фонд тюркской культуры и наследия был основан по инициативе Азербайджана на втором саммите тюркского совета, состоявшемся в Бишкеке в 2012 году. |
An international women's conference would shortly be held in the capital, Bishkek, to evaluate the achievements of the previous 12 months. |
Вскоре в столице страны Бишкеке пройдет международная женская конференция с целью оценки достижений за предыдущие 12 месяцев. |
Money can be exchanged at hotels or at any of the many official exchange offices in Bishkek (passport is required). |
Деньги можно обменять в гостиницах и в любом из многочисленных официальных обменных пунктов в Бишкеке (для этого необходим паспорт). |
Contribution to the meeting of NEAP coordinators in Bishkek. |
Оказание помощи в проведении совещания координаторов НПДОС в Бишкеке. |
The findings could be presented at an event in Bishkek (Kyrgyzstan). |
Полученные выводы можно было бы представить на мероприятии, которое состоится в Бишкеке (Кыргызстан). |
I am pleased to note here that one such international conference took place in October 1996 in the capital of Kyrgyzstan, Bishkek. |
Мне приятно в этой связи отметить, что одна из таких международных конференций состоялась в октябре 1996 года в столице Кыргызстана Бишкеке. |
The smallest proportion of poor was found in Bishkek (27 per cent). |
Наименьший удельный вес бедных отмечен в Бишкеке (27%). |
In November 1996, President Akayev put forward an initiative to hold these negotiations in Bishkek. |
В ноябре 1996 года президент Акаев выступил с инициативой провести эти переговоры в Бишкеке. |
Two seminars were jointly organized by ESCAP and ECE in 2008 respectively in Baku and in Bishkek. |
В 2008 году ЭСКАТО и ЕЭК совместно организовали два семинара, соответственно, в Баку и Бишкеке. |
In Bishkek the helicopter spare parts and rotor blades were picked up. |
В Бишкеке на борт самолета были погружены запасные части для вертолетов и лопасти несущего винта. |
The Ministry of Defence in Bishkek had been dealing with a representative of Pecos, Alexander Islamov. |
Министерство обороны в Бишкеке поддерживало контакты с представителем компании «Пекос» Александром Исламовым. |
The Workshop was held from 8 to 10 July 2003 in Bishkek, Kyrgyzstan. |
Это рабочее совещание состоялось 8-10 июля 2003 года в Бишкеке, Кыргызстан. |
An Ad Hoc meeting of national experts and international consultants was held from 5 to 6 March 2003 in Bishkek (Kyrgyzstan). |
5-6 марта 2003 года в Бишкеке (Кыргызстан) было проведено специальное совещание национальных экспертов и международных консультантов. |
The 11th Session of the PWG "Energo" was held from 9 to 11 April 2003 in Bishkek, Kyrgyzstan. |
9-11 апреля 2003 года в Бишкеке, Кыргызстан, была проведена одиннадцатая сессия РГ-Энерго. |
A regional seminar on WTO issues and the TRIPS Agreement was also organized in Bishkek. |
В Бишкеке был организован региональный семинар по вопросам ВТО и соглашению о ТАПИС. |
While the Special Representative was on official mission to Kyrgyzstan, she accepted an invitation to brief the Academy of Police in Bishkek. |
Находясь в служебной командировке в Кыргызстане, Специальный представитель приняла приглашение выступить в Высшей школе МВД в Бишкеке. |
At the end of the mission the Special Representative addressed a press conference in Bishkek to give her preliminary conclusions and recommendations. |
В конце миссии Специальный представитель выступила на пресс-конференции в Бишкеке, с тем чтобы изложить свои предварительные выводы и рекомендации. |
The Special Representative sought the permission of the Government to see Mr. Turgunaliev while she was in Bishkek. |
Специальный представитель пыталась получить у правительства разрешение на то, чтобы встретиться с гном Тургуналиевым, когда она находилась в Бишкеке. |
For example, the programme in Bishkek, sets out among other objectives the creation of a National Police Information Analysis System. |
Например, осуществляемая в Бишкеке программа преследует, среди прочего, цель создания национальной полицейской системы анализа информации. |
The Seminar was organized by OHCHR in cooperation with the Working Group on Minorities and the non-governmental organization Institute for Regional Studies based in Bishkek. |
Этот семинар был организован УВКЧП в сотрудничестве с Рабочей группой по меньшинствам и расположенной в Бишкеке неправительственной организацией Институт региональных исследований. |
The anti-terrorist centre of the Shanghai Five is currently being created, with its headquarters in Bishkek. |
В настоящее время создается антитеррористический центр «шанхайской пятерки» со штаб-квартирой в Бишкеке. |
This is particularly evident in Bishkek and Chu oblast, where the birth rate has fallen to 14.5 and 16.2 respectively. |
Особенно это наблюдается в Бишкеке и Чуйской области, где рождаемость упала до 14,5 и 16,2, соответственно. |
UNIDO also provided support to Kyrgyzstan by assisting the start-up and initial operation of a small-business development centre in Bishkek. |
ЮНИДО оказывала также помощь Кыргызстану в создании и налаживании работы центра развития малого предпринимательства в Бишкеке. |
Its approach was demonstrated at the consultative meeting that took place in Bishkek, from 4 to 6 December 2002. |
Ее подход к делу был продемонстрирован на консультативном совещании, проходившем 4-6 декабря 2002 года в Бишкеке. |