It complements similar subregional conferences organized in Moscow (6-8 October 2010) and Bishkek (10-11 November 2009). | Она дополняет аналогичные субрегиональные конференции, организованные в Москве (6-8 октября 2010 года) и Бишкеке (10-11 ноября 2009 года). |
I was particularly encouraged by the support of the Governments and civil society for the establishment of an OHCHR regional office in Bishkek, Kyrgyzstan. | На меня особо благоприятное впечатление произвела поддержка, оказанная правительствами и гражданским обществом предложению о создании регионального отделения УВКПЧ в Бишкеке, Кыргызстан. |
Even some health-care facilities, such as the hospital for infectious diseases in Bishkek, have no local waste treatment facilities. | Даже некоторые медицинские учреждения, такие, как больница для инфекционных больных в Бишкеке, не имеют оборудования для обработки отходов. |
The declaration adopted at the high-level conference on regional economic cooperation, held in May in Bishkek, rightly stressed the importance of regional cooperation for Afghanistan's recovery and for stability in the region. | В декларации, принятой на конференции высокого уровня по вопросу о региональном экономическом сотрудничестве, которая состоялась в мае текущего года в Бишкеке, совершенно справедливо отмечалась важность развития регионального сотрудничества для восстановления Афганистана и стабильности в регионе. |
In the weeks prior to the election ethnic unrest in the south of the country (Bakiyev's home region) in the cities of Osh and Jalal-Abad between minority Uzbeks and indigenous Kyrgyz curfew was imposed in a clampdown by Bishkek. | За несколько недель до выборов были этнические беспорядки на юге страны, в городах Ош и Джалал-Абад между узбеками и коренными кыргызами был введен комендантский час Бишкеке. |
To participate in SPECA PWG, Bishkek, 18-21 November 1998 | Участие в совещании РГП СПСЦА, Бишкек, 18-21 ноября 1998 года |
Subregional Conference on Commercialization and Valuation of Intellectual Property and on IPR Enforcement, Bishkek, Kyrgyz Republic, from 11 to 12 October 2011. | а) Субрегиональная конференция по коммерциализации и оценке интеллектуальной собственности и по обеспечению соблюдения ПИС, Бишкек, Кыргызская Республика, 11-12 октября 2011 года. |
Please provide information on measures taken to address the illegal constructions, informal and semi-informal settlements in urban areas, particularly in Bishkek and Osh. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях решения проблемы незаконных построек, неформальных и полунеформальных поселений в городских районах, особенно в городах Бишкек и Ош. |
Forum: "Working together in the name of childhood", a presentation of the "New generation" programme for implementing the rights of the child in Kyrgyzstan. 2001, Bishkek. | Форум «Сотрудничество во имя детства», презентация программы по реализации прав детей в Кыргызстане «Новое поколение». 2001, Бишкек. |
Bearing in mind their common aspiration to expand and strengthen multilateral cooperation on the basis of the agreements embodied in the Joint Declaration by the participants in the Almaty Meeting of 3 July 1998, held a summit meeting on 25 August 1999 in the city of Bishkek, | исходя из общего стремления к расширению и углублению многостороннего сотрудничества на основе договоренностей, зафиксированных в Совместном Заявлении участников Алматинской встречи от З июля 1998 года, провели 25 августа 1999 года встречу на высшем уровне в городе Бишкек, |
Mr. Sergey Bajan, Head of Bishkek Civil Defence | Г-н Сергей Баджан, начальник гражданской обороны Бишкека |
The Committee notes that one of the many consequences of economic transition is deterioration in the family environment, leading to an increase in homeless children in the streets and markets of Bishkek and other cities. | Комитет отмечает, что одним из многочисленных последствий экономического перехода является ухудшение условий семейного окружения, ведущее к увеличению числа бездомных детей на улицах и рынках Бишкека и других городов. |
Business education becomes more popular among business environment in Central Asia, more personnel from companies in Bishkek, Dushanbe, Osh and other locations attend business trainings and obtain useful knowledge and practical skills. | Бизнес обучение становится популярным в деловой среде Центральной Азии, все большее число сотрудников компаний Бишкека, Душанбе, Оша и других городов посещают бизнес тренинги и приобретают полезные знания и навыки. |
Quoting article 22 of the Covenant, he cited an example where the Bishkek municipal authorities, acting in accordance with that article, had had to remove pickets standing in front of the entrance to the former Agricultural Industry Building. | Цитируя статью 22 Пакта, он упоминает о примере, когда муниципальные власти Бишкека, действуя в соответствии с упомянутой статьей, должны были устранить пикеты, находившиеся перед входом бывшего здания Агроиндустрии. |
Kumtor is one of Central Asia's largest mountain open-pit gold mining sites located in Issyk-Kul province, Kyrgyzstan, which is about 350 km from Bishkek, 60 km south of Lake Issyk-Kul, and 60 km from the border with China. | Кумтор - один из крупнейших высокогорных золоторудных месторождений Центральной Азии, расположенное в Иссык-Кульской области Киргизии на расстоянии 350 км от Бишкека, на 60 км южнее озера Иссык-Куль, в 60 км от границы с Китаем. |
In particular, the "Bishkek Stakeholder Conference on the Information Society for the CIS Region" in Kyrgyzstan in September and its follow-up meeting in Moscow in October, reviewed major challenges facing the information society and discussed new regional initiatives. | В частности, на проведенной в Кыргызстане в сентябре Бишкекской конференции основных партнеров по информационному обществу для региона СНГ и на последующем совещании в Москве, которое состоялось в октябре, были рассмотрены основные вызовы, стоящие перед информационным обществом, и обсуждены новые региональные инициативы. |
The Bishkek Mountain Platform formulates recommendations for concrete action towards sustainable mountain development, providing guidance to Governments and others on how to improve the livelihoods of mountain people, protect mountain ecosystem, and use mountain resources more wisely. | В «Бишкекской горной платформе» сформулированы рекомендации относительно конкретных действий по обеспечению устойчивого развития горных районов, оказанию правительствам и другим структурам консультационных услуг относительно путей улучшения жизни населения горных районов, по защите горных экосистем и более разумному использованию горных ресурсов. |
UNU will also participate in the Bishkek Global Mountain Summit from 28 October to 1 November. | УООН будет также принимать участие в Бишкекской всемирной встрече на высшем уровне по горам, которая состоится 28 октября - 1 ноября 2002 года. |
January 28, 2010 during the International Conference on Afghanistan in London, the State Minister of Foreign Affairs of the Kyrgyz Republic K. Sarbaev outlined the main aims and objectives of "Bishkek initiative" of the President of the Kyrgyz Republic K. Bakiev. | 28 января 2010 года в ходе Международной конференции по Афганистану в г. Лондон Государственный министр иностранных дел Кыргызской Республики К.Сарбаев осветил основные цели и задачи «Бишкекской инициативы» Президента Кыргызской Республики К.Бакиева. |
This could be achieved through the establishment of free extension centres of the Bishkek International Management School in the northern, southern, and central parts of the country. | Достичь этих целей можно было бы за счет создания в северных, южных и центральных районах страны филиалов Бишкекской международной школы управления, обучение в которых было бы бесплатным. |
Takes note with appreciation of the offer of the Government of the Kyrgyz Republic to host a second Bishkek Global Mountain Summit in October 2009, and of the invitation to Member States, the United Nations system and other relevant stakeholders to take part in such a summit; | с удовлетворением принимает к сведению предложение правительства Кыргызской Республики о проведении в октябре 2009 года второго Бишкекского глобального горного саммита и обращенное к государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам приглашение принять участие в работе этого саммита; |
On April 18, 2009 at 10.00 in the conference hall of Bishkek Humanitarian University (BHU) named after. | 18 апреля 2009 года в 10.00в конференц-зале Бишкекского Гуманитарного Университета (БГУ) им. |
He therefore welcomed the outcome of the Bishkek Global Mountain Summit and the adoption of the Bishkek Mountain Platform. | В этой связи оратор приветствует итоги Бишкекского глобального горного саммита и принятие Бишкекской горной платформы. |
Noting the Bishkek Mountain Platform, the outcome document of the Bishkek Global Mountain Summit, held in Bishkek from 28 October to 1 November 2002, which was the concluding event of the International Year of Mountains, | принимая к сведению Бишкекскую горную платформу - итоговый документ Бишкекского глобального горного саммита, который был проведен 28 октября - 1 ноября 2002 года в Бишкеке и стал завершающим мероприятием Международного года гор, |
The World Bank provided soft loans to the value of US$ 18.5 million; there are plans to start up the pharmaceutical factory in Bishkek under a government line of credit credit from Pakistan. | Всемирный Банк предоставил льготный кредит в размере 18,5 млн. долл. США, по линии межправительственного пакистанского кредита планируется пуск Бишкекского химфармзавода. |
More than 1,049 minors were turned over to and detained at the Bishkek and Osh adaptation and rehabilitation centres for juveniles. | В Бишкекский и Ошский центры адаптации и реабилитации несовершеннолетних были доставлены и содержались более 1049 несовершеннолетних. |
Opened by the Mayor's Office, Bishkek Municipal Rehabilitation Centre for people with special needs provides training and guidance for social workers in social rehabilitation and occupational therapy, as well as practical learning facilities for social worker students. | Бишкекский городской реабилитационный центр для людей с особыми потребностями, открытый мэрией города, также предоставляет возможность обучения и предоставление методической помощи социальным работникам по социальной реабилитации и трудотерапии, представляет базу для выполнения практических заданий для студентов, изучающих социальную работу. |
On 2 August 2005, four Uzbek citizens appealed to Bishkek inter-district court against the decision by the Migration Service of the Kyrgyz Ministry of Foreign Affairs to refuse them refugee status. | Четверо граждан Республики Узбекистан 2 августа 2005 года подали апелляцию в Бишкекский межрайонный суд на решение Департамента миграционной службы при Министерстве иностранных дел Кыргызской Республики об отказе в предоставлении им статуса беженца. |
The Bishkek Resource Center is financed by the Bureau of Educational and Cultural Affairs of the U.S. Department of State and the Soros Foundation Kyrgyzstan. | Бишкекский Ресурсный Центр финансируется Отделом образовательных и культурных программ Государственного Департамента США и Фондом "Сорос - Кыргызстан". |
Bishkek Memorandum, signed in Bishkek on 18 May 1997 | Бишкекский меморандум, подписанный в Бишкеке 18 мая 1997 года |
Bishkek Declaration of the Heads of State of the People's Republic | Бишкекская декларация глав государств Республики Казахстан, Китайской |
Bishkek International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia 13-14 December 2001 - Programme of Action | Бишкекская международная конференция по укреплению безопасности и стабильности в Центральной Азии (13 - 14 декабря 2001 года - Программа действий) |
The Bishkek International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia: Strengthening Comprehensive Efforts to Counter Terrorism will provide the first opportunity to discuss the implementation of the Bucharest action plan, especially as regards practical support for the OSCE States in Central Asia. | «Бишкекская международная конференция по укреплению безопасности и стабильности в Центральной Азии: укрепление всеобъемлющих усилий по противодействию терроризму» предоставит первую благоприятную возможность обсудить осуществление Бухарестского плана действий, в частности в том, что касается практической поддержки государств-членов ОБСЕ в Центральной Азии. |
The Bishkek Global Mountain Platform adopted at the Summit has, in essence, become the outcome document of the International Year of Mountains, observed by the United document has defined key tasks for sustainable development of the mountain regions of our planet. | Принятая на нем Бишкекская горная платформа стала по существу итоговым документом проведенного по решению Организации Объединенных Наций Международного года гор и определила ключевые задачи по устойчивому развитию горных районов нашей планеты. |
From 13 to 14 December 2001, at the invitation of Kyrgyzstan, the OSCE and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention organized the Bishkek International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia: Strengthening Comprehensive Efforts to Counter Terrorism. | 13-14 декабря 2001 года по приглашению Кыргызстана состоялась Бишкекская международная конференция на тему "Укрепление безопасности и стабильности в Центральной Азии: наращивание всесторонних усилий по противодействию терроризму", созванная ОБСЕ и Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
He asked what decision had been made following an appeal by four Uzbek citizens to the Bishkek inter-district court (para. 128 of the report). | Он спрашивает, какое судебное решение было вынесено после обжалования приговора в апелляционном порядке четырьмя узбекскими гражданами в Бишкекском межрайонном суде (пункт 128 доклада). |
The International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, launched at the Johannesburg Summit, had been given further support at the Bishkek Global Mountain Summit, the culminating event of the International Year. | Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах, созданное в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, получило дальнейшую поддержку на Бишкекском глобальном горном саммите - заключительном мероприятии Международного года. |
Number of pupils at the Kalyinur Usenbekov Higher Military College of the Kyrgyz Armed Forces in Bishkek | Численность учащихся в Бишкекском высшем военном училище Вооруженных Сил Кыргызской Республики им. К.Усенбекова: |
Social workers train at Bishkek Humanities University's Institute of Continuing Education, Arabaev State University Further Teacher Training Institute and at Jalal-Abad, Osh and Batken State universities. | Социальные работники готовятся в Институте непрерывного образования при Бишкекском гуманитарном университете, Институте повышения квалификации педагогических кадров при Государственном университете им. Арабаева, Джалал-Абадском, Ошском, Баткенском государственном университетах. |
Save the Children also provided 1.1 million Danish kroner (approximately 157,200 dollars) for the building and fitting-out at the Bishkek Specialized Children's Home of a reintegration and rehabilitation centre for orphaned and disabled children. | Данная организация приступила к финансированию строительства и оснащения центра реинтеграции и реабилитации детей-сирот и детей-инвалидов при бишкекском специализированном доме ребенка стоимостью 1,1 млн. датских крон (около 157,2 тыс. долл. США). |
Slovenia supported the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, the Bishkek Mountain Platform and the principles of the Berchtesgaden Declaration. | Словения поддерживает Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах, Бишкекскую горную платформу и принципы Берхтесгаденской декларации. |
Participants issued the Bishkek Mountain Platform, a framework for future action in mountains. | Его участники приняли «Бишкекскую горную платформу», определяющую рамки будущей деятельности в горных районах. |
Along this line, the UNECE co-organized an event involving countries of Central Asia, the "Bishkek Conference on Information Society and Regional Cooperation in Information and Communication Technologies for Development"(November 2004). | Руководствуясь этой задачей, ЕЭК ООН совместно с другими учреждениями организовала мероприятие с участием стран Центральной Азии - Бишкекскую конференцию по информационному обществу и региональному сотрудничеству в области использования информационных и коммуникационных технологий в целях развития (ноябрь 2004 года). |
Participants in the culminating event of the Year are expected to issue the Bishkek Mountain Platform, a framework for action, and consolidate the Partnership presented at the World Summit on Sustainable Development. | Предполагается, что участники завершающего мероприятия, проводимого в рамках Года, примут Бишкекскую платформу по проблемам горных районов, представляющую собой программу действий, и обеспечат укрепление Партнерства, представленного на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Noting the Bishkek Mountain Platform, the outcome document of the Bishkek Global Mountain Summit, held in Bishkek from 28 October to 1 November 2002, which was the concluding event of the International Year of Mountains, | принимая к сведению Бишкекскую горную платформу - итоговый документ Бишкекского глобального горного саммита, который был проведен 28 октября - 1 ноября 2002 года в Бишкеке и стал завершающим мероприятием Международного года гор, |