Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическим разнообразием

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическим разнообразием"

Примеры: Biodiversity - Биологическим разнообразием
Other issues related to conservation and biodiversity, social functions of forests, environmental changes and carbon sequestration may result in an adaptation of forest management procedures in ways that enable the demands of various stakeholders to be met simultaneously. Другие проблемы, связанные с сохранением и биологическим разнообразием, социальными функциями лесов, экологическими изменениями и связыванием углерода, могут привести к адаптации практики лесопользования для одновременного удовлетворения потребностей различных пользователей.
Lately, coral bleaching has been added to the list. Alarmingly, the reefs in South-East Asia, noted for their extraordinary high levels of biodiversity, are also among the most threatened. Следует также отметить такой тревожный момент, как то, что к числу коралловых рифов, в наибольшей степени подверженных риску разрушения, относятся рифы в Юго-Восточной Азии, которые известны своим исключительным биологическим разнообразием.
In addition to policies, strategies and planning processes and institutional mechanisms, concrete policy instruments are required to encourage the sustainable management of biodiversity and sustainable land use. Помимо политики, стратегий и процессов планирования и институционального механизма для обеспечения устойчивого управления биологическим разнообразием и устойчивого землепользования необходимы конкретные инструменты осуществления политики.
Given that many of the areas being settled are characterized by extraordinary biodiversity and that tropical forests also play crucial roles in world climate patterns and in preventing global warming, it is important to address the root causes of the migration that leads to deforestation. Поскольку многие заселяемые районы характеризуются огромным биологическим разнообразием и поскольку тропические леса играют также важную роль в характере распределения климата и в предотвращении глобального потепления, необходимо сосредоточить внимание на коренных причинах миграции, ведущей к обезлесению.
The Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development of 2002 further emphasized the importance of shelter as a key focus, alongside water and sanitation, health, agriculture and biodiversity. В Йоханнесбургском плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года было также подчеркнуто, что жилье должно быть одним из приоритетных направлений деятельности наряду с водой и санитарными условиями, здравоохранением, сельским хозяйством и биологическим разнообразием.
All regions report progress in the formulation, discussion and official endorsement of environmental strategies and/or action plans, for the sector as well as for goals specifically geared towards biodiversity and desertification. Все регионы сообщают о достижении прогресса в деле разработки, рассмотрения и официального утверждения природоохранных стратегий и/или планов действий для рассматриваемого сектора, а также для достижения целей, конкретно связанных с биологическим разнообразием и опустыниванием.
The people of Kushiro (Hokkaido, Japan) live in harmony with nature, and are proud to share their expertise and know-how regarding biodiversity management with the Asia-Pacific region. Население Кусиро (Хокайдо, Япония) живет в гармонии с природой и с радостью поделится своими специальными знаниями и ноу-хау, касающимися управления биологическим разнообразием в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
As a result of fishing activities, Arctic ecosystems, which vary greatly according to seasonal iceflows, are vulnerable to such impacts as those relating to benthic biodiversity and by-catch, including marine mammals and seabirds. В результате промысловой деятельности арктическим экосистемам, масштабы которых существенно варьируются в зависимости от сезонного ледового покрова, свойственна уязвимость для таких видов воздействия, которые связаны с бентическим биологическим разнообразием и приловом, включая прилов морских млекопитающих и морских птиц.
Safeguards must be put in place to protect vulnerable and poor communities, in particular those whose well-being is closely linked to biodiversity and natural world integrity, that are affected by human settlements and involuntary resettlement. Необходимо ввести гарантии для защиты уязвимых и бедных, испытывающих на себе последствия развития населенных пунктов и переживших насильственное переселение, общин, благополучие которых тесно связано с биологическим разнообразием и единством с миром природы.
Developing countries are unable to realize fair payments for their sovereign biodiversity resources and traditional knowledge. Развивающиеся страны не могут добиться справедливых выплат за свои суверенные ресурсы, отличающиеся биологическим разнообразием и традиционными знаниями.
The linkages of water to biodiversity and land degradation, particularly in arid and semi-arid zones, are also significant. Существует также существенная связь между водой и биологическим разнообразием видов и ухудшением состояния земель, особенно в засушливых и полузасушливых зонах.
The variety of life forms on earth, including genes, species, and ecosystems, is known as biological diversity or biodiversity. Многообразие живых форм на земле, включая гены, виды и экосистемы, называется биологическим разнообразием или биоразнообразием.
UNF support will target sites designated by the World Heritage Convention for their biodiversity significance. Помощь ФООН будет использоваться для сохранения мест, которые отобраны в соответствии с Конвенцией об охране всемирного культурного и природного наследия в связи с их богатым биологическим разнообразием.
The AHTEG has prepared a report on links between biological diversity and climate change, and integration of biodiversity considerations into the implementation of the Convention and the Kyoto Protocol. СТГЭ подготовила доклад о взаимосвязях между биологическим разнообразием и изменением климата и об интеграции соображений биоразнообразия в процесс осуществления Конвенции и Киотского протокола.
Wild and domesticated components of biodiversity enable us to meet many of our daily needs for food, shelter, medicines and industrial products. Охватываемые биологическим разнообразием компоненты дикой природы и культурных растений и домашних животных позволяют нам удовлетворять многие наши повседневные потребности в пище, жилье, лекарственных препаратах и промышленных изделиях.
Financing biodiversity-related activities is a central issue for the Convention on Biological Diversity and especially for GEF, which continues to mobilize financial resources for biodiversity activities. Финансирование мероприятий, связанных с биологическим разнообразием, представляет собой один из центральных вопросов для Конвенции о биологическим разнообразии и особенно ГЭФ, в рамках которого продолжается мобилизация финансовых ресурсов на деятельность в области биологического разнообразия.
The Philippines is one of world's 17 mega-diverse countries and has a great stake in ensuring that global biodiversity is protected and maintained. Филиппины одна из 17 стран в мире, располагающих огромным биологическим разнообразием, и поэтому мы крайне заинтересованы в обеспечении защиты и сохранения глобального биоразнообразия.
In the years to come DIVERSITAS, another international global change research programme, dealing with biodiversity, will provide data and enhanced knowledge on the links between climate change and biological diversity. В предстоящие годы еще одна международная программа исследований глобальных изменений, связанных с биоразнообразием, - ДИВЕРСИТАС - обеспечит данные и углубленные знания о связях между изменением климата и биологическим разнообразием.
My country, which has one the greatest biodiversity reserves in the world, has a deep sense of respect for nature and an awareness of its value, which are deeply rooted in our traditional culture. Моя страна, обладающая богатейшими в мире природными ресурсами с громадным биологическим разнообразием, питает глубокое уважение к природе и осознает ее ценность и значение, что своими корнями уходит в традиции нашей культуры.
With regard to mountainous ecosystems, it has also indicated that activities in this operational programme will initially address the conservation and sustainable use of biodiversity areas under increasing human pressure and imminent threat of degradation, including tropical islands. Что касается горных экосистем, то он также указал, что мероприятия в рамках этой оперативной программы будут первоначально посвящены сохранению и устойчивому использованию характеризующихся биологическим разнообразием районов, которые испытывают возрастающее воздействие деятельности человека и находятся под непосредственной угрозой деградации, включая тропические острова.
The Republic of Palau recognizes the link between climate change and biodiversity, and is committed to preserving our biodiversity. Республика Палау признает наличие взаимосвязи между изменением климата и биологическим разнообразием и заявляет о своей приверженности цели сохранения нашего биологического разнообразия.
Regarding the relationship between biodiversity and agriculture, action is needed to mitigate the negative impacts from the expansion of agricultural land and livestock grazing on natural ecosystems, resulting in deforestation and the loss of biodiversity. Что касается взаимосвязи между биологическим разнообразием и сельским хозяйством, то необходимы меры по смягчению негативных последствий расширения сельскохозяйственных угодий и пастбищ для природных экосистем, что ведет к обезлесению и утрате биологического разнообразия.
The Potsdam Initiative recognizes that biodiversity and climate change are intertwined and that more efforts are needed to address biodiversity and climate change issues together coherently. В Потсдамской инициативе признается наличие взаимосвязи между биологическим разнообразием и изменением климата и необходимость активизации усилий для последовательного решения вопросов биологического разнообразия и изменения климата.
Since the effects of climate change are both exacerbating and being accelerated by biodiversity loss and ecosystem degradation, protected areas are widely recognized as a cornerstone of biodiversity management and sustainable development. В силу того, что последствия изменения климата обостряются и становятся все более масштабными в результате утраты биоразнообразия и деградации экосистем, охраняемые территории широко рассматриваются как краеугольный камень управления биологическим разнообразием и устойчивого развития.
Developing countries, which are often endowed with rich biodiversity, face the greater challenge of combining poverty alleviation and economic growth with sustainable use and conservation of biodiversity. Перед развивающимися странами, которые во многих случаях обладают богатым биологическим разнообразием, стоит сложная задача обеспечить борьбу с нищетой и экономический рост одновременно с устойчивым использованием и сохранением биоразнообразия.