| UNCTAD also assisted the Forum in designing regional legislation on intellectual property rights associated with biodiversity. | Кроме того, ЮНКТАД оказала помощь Форуму в разработке региональных законов о правах на интеллектуальную собственность, связанных с биологическим разнообразием. |
| This target is key, since it establishes a strong linkage among biodiversity, sustainable development and poverty eradication. | Данный целевой показатель имеет важнейшее значение, поскольку он указывает на прочную связь между биологическим разнообразием, устойчивым развитием и искоренением нищеты. |
| Moreover, the preservation of mother tongues contributes to sustainable development, given the evident interaction between linguistic diversity and biodiversity. | Наряду с этим сохранение родных языков способствует устойчивому развитию с учетом очевидной взаимосвязи между языковым и биологическим разнообразием. |
| Satpura National Park is rich in biodiversity. | Зангезурский национальный парк обладает богатым биологическим разнообразием. |
| UNEP has been closely involved with activities relating to biodiversity and desertification control, particularly the development of conventions. | ЮНЕП принимает активное участие в мероприятиях, связанных с биологическим разнообразием и борьбой с опустыниванием, в частности в разработке конвенций. |
| She and others emphasized links between biodiversity and agriculture, biosafety issues and the threat of technological totalitarianism. | Она и другие выступавшие подчеркнули связь между биологическим разнообразием и сельским хозяйством, проблемы биологической безопасности и угрозу технологического тоталитаризма. |
| Slovenia has a very high degree of biodiversity, which has to a very great extent been preserved until now. | Словения располагает большим биологическим разнообразием, которое в значительной степени до сих пор сохраняется. |
| The SBSTA invited the IPCC to consider interlinkages between climate change, biodiversity and desertification in developing its technical paper. | ВОКНТА предложил МГЭИК рассмотреть соответствующие взаимосвязи между изменением климата, биологическим разнообразием и опустыниванием при разработке своего технического документа. |
| Thus there is no recognition of the relationship between indigenous peoples' lands and territories, their knowledge and biodiversity. | Тем самым не признается связь между землями и территориями коренных народов, их знаниями и биологическим разнообразием. |
| Another main weakness within the Convention is the strong emphasis on national sovereignty over biodiversity, without adequate recognition for indigenous territories. | Другим слабым местом Конвенции является большой упор на национальный суверенитет над биологическим разнообразием без надлежащего признания территорий коренных народов. |
| A full day was dedicated to discussing indigenous peoples' issues related to biodiversity. | Один день был целиком посвящен обсуждению проблем коренных народов в связи с биологическим разнообразием. |
| The Lori region of Armenia is rich in biodiversity. | Район Лори, Армения, характеризуется обширным биологическим разнообразием. |
| The work of the TEEB and other organizations has highlighted the inextricable link between poverty and ecosystems and biodiversity. | Работа ЭЭБР и других организаций подчеркивает неразрывную связь между бедностью, экосистемами и биологическим разнообразием. |
| His country varied and rich in biodiversity harboured ecosystems, which it had a duty to preserve. | Страна оратора, обладающая широким и богатым биологическим разнообразием, оберегает экосистемы, которые она обязана сохранить. |
| The latest Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity had identified the close links between biodiversity and climate change. | Последняя Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии выявила тесную связь между биологическим разнообразием и изменением климата. |
| Tourism in islands is characterized by a unique biodiversity and rich cultural heritage; these assets provide significant tourism resources. | Туризм на островах дает возможность познакомиться с уникальным биологическим разнообразием и богатым культурным наследием; эти ресурсы представляют собой существенный потенциал для развития туризма. |
| Because local communities rely on foods collected throughout their environment, distinctions between the biodiversity in agricultural and natural ecosystems are blurred. | В силу того, что местные общины полагаются на продукты, собираемые в масштабах всей среды своего обитания, различия между биологическим разнообразием в сельскохозяйственных и естественных экосистемах стираются. |
| Long-lived vent fields that host the largest mineral deposits are likely to be the most ecologically stable and have the highest biodiversity. | Давно возникшие жерловые поля, на которых располагаются крупнейшие залежи полезных ископаемых, по всей вероятности, будут характеризоваться наибольшей экологической стабильностью и наиболее широким биологическим разнообразием. |
| His delegation welcomed and supported the initiatives of the Parties to the Convention on Biological Diversity and their leading role in international biodiversity issues. | Его делегация приветствует и поддерживает инициативы сторон Конвенции о биологическом разнообразии и их ведущую роль в решении на международном уровне вопросов, связанных с биологическим разнообразием. |
| Maintain goods and services from biodiversity to support human well-being | Сохранение товаров и услуг, обеспечиваемых биологическим разнообразием, для поддержания благосостояния людей |
| This landmark agreement between mountain parks in Italy and Nepal promises to serve as a model instrument for biodiversity management in their respective regions and beyond. | Это знаменательное соглашение между горными парками в Италии и Непале может служить образцовым инструментом управления биологическим разнообразием в их соответствующих регионах и за их пределами. |
| There was also an Andean programme for bio-trade, the goal of which was to promote investment and trade in biodiversity products and services. | Также идет осуществление Андской программы биоторговли, целью которой является содействие инвестированию и торговле продукцией и услугами, связанными с биологическим разнообразием. |
| (b) Attended the tenth session to promote greater linkages between climate change and biodiversity (Nagoya, Japan, 18-29 October 2010). | Ь) принимала участие в десятом совещании по вопросам установления более тесных связей между изменением климата и биологическим разнообразием (Нагоя, Япония, 18 - 29 октября 2010 года). |
| There is substantial evidence that several planetary boundaries, such as relating to climate change or biodiversity, have already been exceeded, and others are very close to crossing the sustainability thresholds. | Есть достаточно свидетельств того, что несколько планетарных границ, например, границ, связанных с изменением климата или биологическим разнообразием, уже переступлены, а другие очень близки к тому, чтобы быть переступленными с точки зрения порогов устойчивости. |
| Nationally, remaining natural forests in LFCCs will almost always be high priorities for conservation as they will hold significant biodiversity not present elsewhere in the country. | На национальном уровне оставшимся природным лесам СОЛП почти всегда будет уделяться приоритетное внимание с точки зрения их сохранения, поскольку они отличаются значительным биологическим разнообразием, которого нет в других районах страны. |