Английский - русский
Перевод слова Bias
Вариант перевода Предвзятость

Примеры в контексте "Bias - Предвзятость"

Примеры: Bias - Предвзятость
The quality of each study is carefully assessed using predefined criteria and evidence of weak methodology or the possibility that a study may have been affected by bias is reported in the review. Качество каждого исследования тщательно оценивается с использованием предопределённых критериев и доказательств слабой методологии или вероятности того, что исследование, возможно, повлияло на предвзятость, сообщается в обзоре.
And speaking of values: I've noticed that in the discussion about moral persuasion online and when I'm talking with people, more often than not, there is a weird bias. И говоря о ценностях, я заметил, что в обсуждении нравственных убеждений в сети, когда я говорю с людьми, чаще всего имеет место странная предвзятость.
Well, yesterday after court, you advised me on how to cross-examine and question witnesses for this trial, clearly demonstrating bias. Ну, вчера, после суда вы советовали мне как проводить перекрестный допрос и опрашивать свидетелей на этом процессе, абсолютно ясно демонстрируя свою предвзятость
6.3 The State party notes that "the author's complaints under article 14, paragraph 1, relate to the conduct of the trial including jury selection and bias of prosecution witnesses". 6.3 Государство-участник отмечает, что "жалоба автора на основании пункта 1 статьи 14 касаются проведения судебного разбирательства, включая подбор присяжных и предвзятость свидетелей обвинения".
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
2.5 The author alleges that the handling of his claim by the ADB was biased and discriminatory, and that the bias was racially motivated. 2.5 Автор утверждает, что рассмотрение его жалобы АДС было предвзятым и носило дискриминационный характер и что эта предвзятость объясняется его расовой принадлежностью.
His delegation noted with concern the occasional bias in the media and on the part of political figures against refugees and displaced persons which sometimes made them victim to humiliation, persecution and violence. Его делегация с озабоченностью отмечает появляющуюся иногда в средствах массовой информации, а также в высказываниях политических деятелей предвзятость в отношении беженцев и перемещенных лиц, которая порой превращает их в жертв унижений, преследований и насилия.
The question to be addressed was the extent to which the restructuring of the Department would meet the developing world's aspirations and succeed in correcting the current bias against it. Необходимо рассмотреть вопрос о том, в какой степени перестройка Департамента будет отвечать чаяниям развивающихся стран и поможет скорректировать существующую в настоящее время предвзятость в их отношении.
In many regions of the world, entrenched patriarchal systems perpetuate bias and discrimination against females from the time they are conceived and even before they are born. Во многих регионах мира фактором, закрепляющим предвзятость и дискриминацию в отношении женщин с момента зачатия и даже когда они находятся в утробе матери является укоренившаяся система патриархата.
He therefore suggested inserting at the beginning of the sixth sentence the words "Taking into account that political bias is inevitable, nevertheless no one member...". Поэтому он предлагает включить в начале шестого предложения слова "политическая предвзятость неизбежна, тем не менее ни один из членов...".
A third aviation vendor was asked to respond to an allegation of filing a false claim of bias to assist another vendor improperly to obtain access to United Nations aviation contracts. Третьему поставщику услуг по авиационным перевозкам было предложено ответить на обвинение в подаче ложной жалобы на предвзятость, с тем чтобы помочь другому поставщику неправомерно получить доступ к контрактам Организации Объединенных Наций на воздушные перевозки.
Obviously they should be given broad mandates to gather all kinds of opinions, mandates without any kind of bias which might tend to prejudge the results of their consultations. Они, безусловно, должны быть наделены широкими мандатами, с тем чтобы иметь возможность выяснять всевозможные мнения, мандатами, исключающими всякого рода предвзятость, что могло бы предопределить результаты их консультаций.
In its reply of 20 October this year, Eritrea has drawn attention to the obvious political bias and lack of professionalism, impartiality and objectivity of the Monitoring Group in discharging its duties. В своем ответе от 20 октября текущего года Эритрея обращала внимание на явную политическую предвзятость Группы контроля и отсутствие профессионализма, беспристрастности и объективности в ее работе.
The aim of the new provisions was to exclude any appearance of bias during the investigations and to clarify suspicions of ill-treatment by members of the security services or prison officers. Цель этих новых положений состоит в том, чтобы исключить любой намек на предвзятость на время проведения расследований и проверить подозрения на жестокое обращение со стороны сотрудников служб безопасности или тюремных надзирателей.
The Committee notes with concern that caste bias as well as racial and ethnic prejudice and stereotypes are still deeply entrenched in the minds of wide segments of Indian society, particularly in rural areas (art. 7). Комитет со всей озабоченностью отмечает, что кастовая предвзятость, а также расовые и этнические предрассудки глубоко укоренились в сознании широких слоев индийского общества, особенно в сельской местности (статья 7).
The State party refers to previous decisions of the Committeeb where it was found that the complainant had failed to substantiate his claim of bias because he did not raise any objections on those grounds until after his application for refugee status had been dismissed. Государство-участник ссылается на предыдущие решения КомитетаЬ, в которых делается вывод, что заявителю не удалось обосновать свою жалобу на предвзятость, поскольку он не выдвигал каких-либо возражений по этим основаниям, пока не было отклонено его заявление о предоставлении статуса беженца.
The Committee notes, as to the complainant's claim of bias by an IRB officer, that the State party contests admissibility on the ground that domestic remedies have not been exhausted. Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник, в том что касается жалобы заявителя на предвзятость со стороны одного из сотрудников Комитета по вопросам иммиграции и беженцев, оспаривает приемлемость сообщения на том основании, что не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
By ordering an examination of only her mental state, the Ellwangen Regional Court had acted in a way that showed bias against her and promoted the interests of one of the parties. Распорядившись об обследовании психического состояния ее одной, Областной суд Эльвангена продемонстрировал предвзятость в отношении нее и потворствовал интересам одной из сторон.
Regrettably, the Committee members designated as country rapporteurs, displaying a strong bias against China, paid no heed to the facts and disregarded the detailed and accurate information and thorough explanations provided by the Chinese Government. К сожалению, члены Комитета, назначенные в качестве докладчиков по стране, демонстрируя большую предвзятость по отношению к Китаю, не обратили внимания на эти факты и проигнорировали подробную и точную информацию и детальные пояснения, представленные китайским правительством.
Moreover, capital investments on roads, infrastructure, public transport, schools and hospitals display a clear urban bias, although that may be justified since cities have highest population density rates in their respective territories. Кроме того, совершенно очевидная предвзятость в пользу городов просматривается в отношении капиталовложений в строительство дорог, инфраструктуры, развитие общественного транспорта, школ и больниц, хотя это может быть обосновано, поскольку на крупные города приходится наиболее высокая плотность населения.
2.7 The author then appealed to the Supreme Court of Canada, claiming institutional bias on the part of the judicial apparatus and the legal profession of Canada. 2.7 Затем автор сообщения подала жалобу в Верховный суд Канады на институциональную предвзятость со стороны судейского корпуса и адвокатуры Канады.
He would welcome a comprehensive study, conducted by an independent body, of all war crimes convictions so as to be able to determine whether there was any bias. Он приветствует проведение всестороннего исследования независимым органом всех обвинительных приговоров по делам, касающимся военных преступлений, с тем чтобы определить, была ли проявлена какая-либо предвзятость.
Sensationalism, bias in favor of the exceptional over the ordinary, giving the impression that rare events, such as airplane crashes, are more common than common events, such as automobile crashes. Сенсационность - предвзятость в пользу исключительности материала над его обыденностью, создавая впечатление, что редкие события, такие как авиакатастрофы, встречаются чаще обыденных событий, таких как автомобильные аварии.
LaFeber replied that: Mr. Herman wants to have it both ways: to claim that leading American journals "mobilize bias" but object when I cite crucial examples that weaken the book's thesis. Лафибер ответил, что: Г-н Херман хочет иметь и то и другое: утверждать, что ведущие американские журналы «мобилизуют предвзятость», но возражать, когда я привожу сильные примеры, которые ослабляют тезис книги.
This self-report bias, if it exists, would perpetuate itself because the condition would become defined by those cases that become known, and not by those that remain hidden. В таком самоотчёте предвзятость, если она существует, укоренит себя, поскольку такое условие станет определяющим в тех случаях, которые известны, а не в тех, которые остаются скрытыми.