Английский - русский
Перевод слова Bias
Вариант перевода Перекос

Примеры в контексте "Bias - Перекос"

Примеры: Bias - Перекос
Such bias persists in the public and private spheres, as well as in academia and religious structures. Такой перекос сохраняется в государственном и частном секторах, а также в научных и религиозных структурах.
Policy bias resulted in declining, insufficient investment and dismantlement of states' support systems. Политический перекос вылился в сокращение и дефицит инвестиций и свертывание систем государственной поддержки.
The bias has to be corrected to highlight the appropriate elements and conditions that make the relationship between government and citizens possible and productive. Необходимо устранить этот перекос, для того чтобы подчеркнуть соответствующие элементы и условия, делающие взаимоотношения между правительством и гражданами возможными и продуктивными.
This bias greatly limits prospects of progression for students and increases the challenges for training teachers. Подобный перекос серьезно ограничивает перспективы развития учащихся и увеличивает сложность проблем в сфере подготовки учителей.
Lastly, there was evident bias in the Secretariat's and Special Adviser's information-gathering activities. Наконец, в деятельности Секретариата и Специального советника по сбору информации наблюдается явный перекос.
This "tariff bias" against developing countries has been on a downward trend in recent years. В последние годы этот "тарифный перекос" не в пользу развивающихся стран уменьшается.
But this bias in decision-making means that there will always be a demand for results, which can be applied across the board without repeating primary studies. Вместе с тем такой перекос в деятельности директивных органов означает, что всегда будет спрос на результаты, которые можно одинаково применять во всех случаях без повторения первоначальных исследований.
South - South cooperation, mentioned earlier and discussed again further below, has partially rectified this allocation bias by directing a significant portion of its resources towards infrastructure and industrial projects. Сотрудничество между странами Юга, о котором говорилось выше и которое вновь будет рассматриваться ниже, отчасти помогает исправить этот перекос благодаря переориентации значительной доли ресурсов на инфраструктурные и промышленные проекты.
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that she regretted the report's apparent bias towards mothers and emphasized that women's role in society was by no means confined to motherhood. Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит о своем сожалении по поводу того, что в докладе сделан явный перекос в сторону матерей, и подчеркивает, что роль женщин в обществе никоим образом не ограничивается материнством.
He clarified that there was a bias in the selection of entities for audit since the selection was made from the most-at-risk entities. Он пояснил, что существует определенный перекос в выборе подразделений для проведения ревизий, поскольку такой выбор делается с учетом максимального риска для подразделений.
The ESCWA region has to redress the regional demand component by regaining control of policy instruments it has long lost to instability, which has led to high burdens of military expenditure, capital flight and a bias for privatization over the public sector in the welfare function. Регион ЭСКЗА должен скорректировать региональный компонент спроса, вернув себе контроль над инструментами политики, который он давно утратил из-за обстановки нестабильности, повлекшей за собой высокие военные расходы, бегство капитала и перекос в сторону частного сектора, по сравнению с государственным, в функции социального вспомоществования.
Factors contributing to this bias are the larger firms' greater economic and political influence (which is in part a consequence of their larger individual contribution to corporate taxes) and the greater influence they command in umbrella organisations such as chambers of commerce. Факторами, объясняющими такой перекос, являются более значительное экономическое и политическое влияние крупных фирм (которое отчасти выступает следствием их более значительного индивидуального вклада в корпоративные налоги) и более значительное влияние, которым они располагают в головных организациях, таких, как торговые палаты.
It may be seen that there is a heavy bias towards port related courses. Наблюдается сильный перекос в сторону курсов, связанных с портовой тематикой.
Results are strongly dependent on bias (i.e., on the relative frequencies of examples per word sense). На результаты сильно влияет такое явление как «перекос» (то есть, на соотношение частотностей примеров одних значений слова по сравнению с другими).
The total enrolment figures for 2005 showed a slight bias in favour of boys (5,403,809) over girls (5,348,921). В общем количестве детей, принятых в школы в 2005 году, существует незначительный перекос в пользу мужчин (5403809) в сопоставлении с женщинами (5348921).
This bias, however, was not universal: international (International Atomic Energy Agency (IAEA)), regional (European Commission-JRC), and national institutions do have specific programmes or projects aimed at humanitarian demining. Однако такой перекос не носит универсального характера: международные (Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ)), региональные (СНИЦ Европейской комиссии) и национальные учреждения все же располагают конкретными программами или проектами, которые нацелены на гуманитарное разминирование.
They may also create a bias towards the operation of large firms, and small firms may be crowded out by large firms and transnational corporations. Они также могут создать перекос в интересах крупных фирм и привести к вытеснению мелких предприятий
The Romanian economy had a strong bias toward large enterprises: 87% of all industrial workers and 85% of industrial output were in enterprises having more than 1000 employees, leading to a lack of flexibility of the economy. Румынская экономика имела сильный перекос в сторону крупных предприятий: 87 % всех промышленных рабочих и 85 % промышленного производства были сосредоточены на предприятиях численностью более 1000 сотрудников.
The voting weights at both institutions must be revisited to remove the bias in favour of the developed countries. Необходимо пересмотреть распределение квот для голосования в обоих учреждениях, с тем чтобы устранить перекос, создающий преимущества для развитых стран.
While the so-called Oslo Manual has been updated to cover service innovation, there is still a bias towards technological innovation, which is particularly limitative for services. Хотя так называемое Руководство Осло было обновлено с целью охвата инновационной деятельности в сфере услуг, в нем по-прежнему не устранен перекос в сторону технологических инноваций, что крайне ограничивает возможности его применения к услугам.
It stated that the outcome document under the road map had a strong religious bias which did not accurately reflect the contributions received. Она заявила, что в итоговом документе в рамках дорожной карты отчетливо прослеживается перекос в пользу вопросов религии, что не является точным отражением полученных предложений.