Английский - русский
Перевод слова Bias
Вариант перевода Предвзятое отношение

Примеры в контексте "Bias - Предвзятое отношение"

Примеры: Bias - Предвзятое отношение
Such bias could constitute an obstacle to resolving the problem of the segregation of Roma children in education. Такое предвзятое отношение может являться препятствием к решению проблемы сегрегации детей рома в образовании.
Again, the plaintiff is attempting to provoke bias. Истец снова пытается спровоцировать предвзятое отношение.
The cultural acceptance of discrimination leads to structural discrimination, whereby basic social structures form a bias against women and girls. Приемлемость обществом дискриминационных культурных традиций ведет к укоренению структурной дискриминации, формируя в основных структурах общества предвзятое отношение к женщинам и девочкам.
Appeals will be brought wherever it is suspected that bias has adversely affected the outcome. Приговоры будут обжаловаться всегда, когда есть подозрения в том, что предвзятое отношение неблагоприятно повлияло на решение суда.
Information should not undermine cultural and moral values, distort facts or demonstrate bias towards other countries. Информация не должна подрывать культурные и моральные ценности, искажать факты или демонстрировать предвзятое отношение к другим странам.
You have demonstrated bias against the defense. Вы продемонстрировали предвзятое отношение к защите.
Your Honor, you showed bias against us. Ваша честь, вы продемонстрировали к нам предвзятое отношение.
On the other hand, another part of the problem might involve a male bias in the organizational framework of trade unions. С другой стороны, одним из аспектов этой проблемы может быть предвзятое отношение мужчин в организационной структуре самих профсоюзов.
Persistent gender gaps in school enrolment also reflect the bias of patrilineal households against investment in the education of girls. Сохраняющиеся гендерные разрывы в охвате школьным образованием также отражают предвзятое отношение патрилинейных домашних хозяйств к инвестированию в образование девочек.
He notes the many complaints of bias against women who come into contact with law enforcement agencies and the courts. Он также отмечает большое количество жалоб на предвзятое отношение к женщинам, обращающимся в правоохранительные органы и суды.
The addendum's bias towards the national level could give rise to interventionist interpretations and violation of the principle of non-interference in the internal affairs of States. Предвзятое отношение документа к мерам на национальном уровне может повлечь за собой интервенционистские трактовки и нарушение принципа невмешательства во внутренние дела государств.
She contends that that bias is also evidence that their access to effective remedies regarding their right to protection under the Convention has been jeopardized. Она утверждает, что такое предвзятое отношение также доказывает, что под угрозой находится их доступ к эффективным средствам правовой защиты в отношении права на защиту, предусмотренного Конвенцией.
As such, the effect of the "head of household" concept has been one of bias against women. По существу, концепция "главы домохозяйства" влечет предвзятое отношение к женщинам.
It is then necessary to attempt to determine to what the failure was attributable - such as inadequate training, inadequate resources, bias, or political pressure. Далее следует попытаться определить причины допущенных нарушений, как то, недостаточная подготовка, недостаточные ресурсы, предвзятое отношение или политическое давление.
Several speakers said that the information should not undermine values, distort facts and demonstrate a bias towards countries with different systems and values. В ряде выступлений звучала мысль о том, что информация не должна подрывать ценности, искажать факты и внушать предвзятое отношение к странам с отличными от других системами и ценностями.
The Ministry of Labour and Cooperatives has confirmed that bias in the workplace in respect of political persuasion or economic status is prohibited in Trinidad and Tobago. Министерство труда и кооперативов подтвердило, что в Тринидаде и Тобаго запрещено любое предвзятое отношение к работникам по причинам, касающимся политических убеждений или экономического статуса.
The fact that financial services providers lack adequate information about SMEs and their payment performance is a leading reason for bias against SMEs in financing. Тот факт, что поставщики финансовых услуг не располагают надлежащей информацией об МСП и их платежеспособности, выступает одной из главных причин, объясняющих предвзятое отношение к МСП в вопросах финансирования.
The materials also deal with the workings of prejudice in general, showing students the impact that bias can have both on individuals and on whole societies. Материалы также затрагивают вопрос последствий предрассудков в общем, показывая учащимся, как предвзятое отношение может влиять на отдельных людей и на целые общества.
Conversely, when households cannot access sufficient food, this bias is likely to be reinforced, with dire consequences for the health and nutritional status of women and girls. Соответственно, если семьи испытывают нехватку продовольствия, такое предвзятое отношение скорее всего будет усиливаться, что будет иметь крайне негативные последствия для здоровья и питания женщин и девочек.
In the instant case, the claimant alleged that bias was shown in particular procedural actions, which prevented it from asserting its rights in the arbitral proceedings. В данном случае истец утверждал, что предвзятое отношение проявилось в ряде процедурных решений, которые не позволили ему в полной мере реализовать свои права в ходе арбитражного разбирательства.
The question is whether or not Judge Creary showed bias by making these comments, not whether or not they were true. Вопрос в том, продемонстрировал ли судья Крири предвзятое отношение, делая эти замечания, а не являются ли они истиной.
Gender disparity is more dramatic, and the bias against girls from rural communities is a critical challenge in achieving educational goals set by the United Nations. Более резкие диспропорции обусловлены гендерным неравенством, а предвзятое отношение к девочкам из сельских общин остается главной проблемой в достижении целей в области образования, установленных Организацией Объединенных Наций.
All members shall avoid any action in relation to the work of their treaty body which might lead to or might be seen by a reasonable observer to lead to bias against States. Все члены должны избегать любых действий в отношении работы их договорного органа, которые могут обусловить или быть расценены разумным наблюдателем как обусловливающие предвзятое отношение к государствам.
The view was expressed that the last sentence of remark 3 should be deleted since the sentence indicated a bias against oral, as opposed to written, testimony. Было высказано мнение, что последнее предложение замечания 3 следует опустить, поскольку это предложение отражает предвзятое отношение к устным свидетельским показаниям, в отличие от письменных.
Counsel argues that it cannot be excluded that some of the jurors had similar doubts; in the circumstances, the presence in the jury of a person who had displayed evidence of bias against the author may easily have tipped the balance. Адвокат утверждает, что нельзя исключать того, что некоторые присяжные могли иметь аналогичные сомнения; при таких обстоятельствах присутствие в составе жюри лица, проявившего предвзятое отношение к автору, могло легко изменить равновесие не в его пользу.