Английский - русский
Перевод слова Bias

Перевод bias с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предвзятость (примеров 185)
With environmental externalities typically not reflected in prices, there is an inherent bias against investment in green sectors and it is hard for sustainable alternatives of products and services to compete. Поскольку связанные с окружающей средой внешние факторы, как правило, не отражаются в ценах, существует специфическая предвзятость по отношению к инвестициям в "зеленые" секторы, а экологически устойчивым альтернативным товарам и услугам трудно конкурировать.
Does that not suggest a bias in academia, Mr. Harper? Разве это не предвзятость в академических кругах, мистер Харпер?
Social desirability bias is a bias within social science research where survey respondents can tend to answer questions in a manner that will be viewed positively by others. Предвзятость социальных предпочтений представляет собой предвзятость в научных социальных исследованиях, когда респонденты, участвующие в исследовании, могут иметь склонность отвечать на вопросы таким образом, который будет положительно расценен окружающими.
Abused Men in Scotland (AMIS) stated that in Scotland there was an institutional bias against men in relation to access to their children in cases which included divorce or separation. Ассоциация мужчин, пострадавших от насилия в Шотландии (АМИС), заявила, что в Шотландии наблюдается институциональная предвзятость в отношении мужчин в вопросах их доступа к их детям в случаях развода или раздельного проживания.
If this is confirmation bias, there is so much confirmation, I am biased. Если всему виной предвзятость подтверждения, то есть столько подтверждений, что я и вправду становлюсь предвзятым.
Больше примеров...
Предубеждение (примеров 55)
People demonstrate sizable myside bias when discussing their opinions on controversial topics. Люди демонстрируют довольно значительное подтверждающее предубеждение при обсуждении их мнений относительно спорных вопросов.
I think racial bias is an impediment to business. Я думаю, расовое предубеждение - это препятствие для бизнеса.
So, one person's opinion or bias can influence the rest of the group. Таким образом мнение или предубеждение одного человека может повлиять на остальных в данной группе.
Social psychologist Ziva Kunda combines the cognitive and motivational theories, arguing that motivation creates the bias, but cognitive factors determine the size of the effect. Социальный психолог Зива Кунда соединила когнитивную и мотивационную теорию, доказывая, что мотивация создаёт предубеждение, но именно когнитивные факторы определяют его величину.
Significant arguments: In view of the fact that the woman confessed to adultery, there is no reason to foresee any bias in the judgment of the Lower Court Judge in accepting the thesis of self-defense of the honor. Основные доводы: Ввиду того что женщина призналась в прелюбодеянии, нет оснований усматривать какое-либо предубеждение судьи в суде первой инстанции, согласившегося с положением о защите чести.
Больше примеров...
Предрассудков (примеров 52)
There is some good science behind the idea of cross-racial bias. Есть хорошее научное обоснование межрасовых предрассудков.
Concerns have been raised by some commentators on the possible abuse of power by front-line officers of the Immigration Department, that they might have taken decisions in refusing entry or extending visa to individuals based on racial bias. Некоторые критики обращают внимание на возможные случаи злоупотреблений со стороны оперативных сотрудников Иммиграционного департамента, которые якобы принимали решения о запрете на въезд в Гонконг или об отказе в выдаче виз, исходя из расовых предрассудков.
Sir Nigel Rodley said that the sentence might be amended to read: "First, judges must avoid personal bias or prejudice..." Сэр Найджел Родли говорит, что предложение можно изменить, с тем чтобы оно гласило: «Во-первых, судьи должны избегать личных предрассудков или предвзятости...».
The anti-racist principles will reinforce the individual's right to an education free from bias, prejudice and intolerance. Принципы в области борьбы с расизмом будут содействовать укреплению права индивидов на образование, свободное от предвзятости, предрассудков и нетерпимости.
Article 22 of the Code of Conduct states that a judge must carry out his or her duties without demonstrating any preference, bias, intolerance or bigotry. The judge must perform these duties in a manner that promotes confidence in the independence and impartiality of the judiciary. В статье 22 того же Кодекса предусмотрено следующее: "Судья обязан исполнять свои профессиональные обязанности, не допуская фаворитизма, пристрастности, предрассудков и ханжества; более того, важно, чтобы он исполнял их таким образом, чтобы повышать веру в независимость и беспристрастность судебных органов".
Больше примеров...
Смещение (примеров 45)
Thus, adoption of the geometric mean would have been one way that the BLS could have eliminated formula bias in the CPI. Таким образом, принятие на вооружение геометрического среднего позволило бы БСТ элиминировать обусловленное формулой смещение ИПЦ.
Although most of Haraway's earlier work was focused on emphasizing the masculine bias in scientific culture, she has also contributed greatly to feminist narratives of the twentieth century. Хотя большая часть ранней работы Харауэй была сконцентрирована на том, чтобы подчеркнуть смещение в научной культуре в пользу маскулинности, она также внесла большой вклад в феминистские исследования ХХ века.
Since the self-stated intention can differ from actual period of stay, there can be some bias in the estimates of migration flows. Поскольку предполагаемый срок пребывания, указанный опрошенным, может отличаться от фактического срока пребывания, в оценочных данных о миграционных потоках может наблюдаться определенное смещение.
To us, this bias is unsatisfactory. Для нас такое смещение акцента является неприемлемым.
However, it is not clear that the direct index should be the aim and thus drift should not be construed as bias. Однако не ясно, должен ли прямой индекс являться целевым показателем, а данное смещение, следовательно, рассматриваться в качестве систематического отклонения.
Больше примеров...
Пристрастность (примеров 20)
The conditions for bringing a complaint of bias need to be relaxed. Условия ссылки на пристрастность должны быть смягчены.
In the absence of a clear showing of bias or misconduct by the judge, the Committee cannot re-evaluate the facts and evidence underlying the judge's finding. В отсутствие четких указаний на пристрастность или нарушения со стороны судьи Комитет не может изменить оценку тех фактов и доказательств, которые легли в основу его решения.
Whether or not that is justified, such companies' contribution to rising income inequality - and thus to regulatory capture, media bias, and disproportionate influence in elections - cannot be ignored. Оставляя в стороне вопрос о том, насколько это справедливо, следует обратить внимание на вклад таких компаний в рост неравенства доходов, а, следовательно, в искажение регулирования, пристрастность СМИ, непропорциональное влияние на выборах.
We will not cooperate with the transfer of cases to jurisdictions which might be tainted by ethnic, religious or national bias. Мы не будем сотрудничать в передаче дел судебным органам, которые могут проявлять пристрастность по этническим, религиозным или национальным соображениям.
Access to this remedy should not be hampered by the somewhat rigid mechanisms used to implement the procedure for challenging judges or for referral of a case to another court on the ground of reasonable suspicion of bias. Ссылке на пристрастность не должны препятствовать достаточно жесткие механизмы применения процедуры отвода судьи или процедуры обоснованного сомнения участника процесса в необъективности судей.
Больше примеров...
Уклон (примеров 46)
As in the case of merchandise, there is a strong bias towards intraregional trade. Как и в торговле товарами, наблюдается заметный уклон в сторону внутрирегиональной торговли.
Those that had formed implementation intentions during the experiments began work on the task sooner, experienced fewer interruptions, and later predictions had reduced optimistic bias than those who had not. Те участники экспериментов, которые разрабатывали планы реализации, начинали работать над задачей раньше, испытывали меньше перебоев, а в их прогнозах впоследствии снижался оптимистический уклон.
This introduces a recessionary bias to the IMFS action, because it tends to reduce demand in the less powerful deficit countries, but is unable to expand demand in surplus countries. Это вызывает рецессионный уклон в деятельности МВФС, поскольку она ведет к сокращению спроса в более слабых странах с дефицитом и в то же время не способна увеличить спрос в странах с профицитом.
They supported pro-poor bias as a guiding principle when prioritizing UNDP work. Они поддержали «уклон» в сторону интересов неимущих слоев населения в качестве руководящего принципа при определении порядка приоритетов деятельности ПРООН.
So this issue of present bias causes us to think about saving, but end up spending. Таким образом, уклон на настоящее заставляет думать о сбережении, но, в конце концов, всё тратить.
Больше примеров...
Необъективность (примеров 15)
The liberal media bias is so clear that it's not worth arguing about. Необъективность либеральных СМИ настолько очевидна, что даже не стоит споров.
The Ministry affirms that such blatant bias on the part of influential Western parties in favour of the armed movements is what encourages them to continue their attacks on innocent civilians and resort solely to arms. Министерство заявляет, что подобная вопиющая необъективность со стороны влиятельных западных сил в отношении вооруженных движений как раз и является тем фактором, который побуждает их продолжать совершать нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц и использовать исключительно вооруженную силу.
Journalists had been tried on such spurious grounds as espionage, posing a threat to national security and alleged bias, and had often faced unfair trials and been sentenced to excessive terms of imprisonment. Журналистов судили по таким вымышленным обвинениям, как шпионаж, угроза национальной безопасности и якобы необъективность, суды эти часто были несправедливыми и заканчивались приговорами к неоправданно длительным срокам лишения свободы.
Aside from the risks to interviewers collecting such data during a conflict, these include the selection bias of households in the sample, a lack of credible population data to which to apply the changed mortality rates, and mistaken or misleading accounts by participants. Помимо риска для интервьюеров, собирающих данные во время конфликта, необходимо принимать во внимание и необъективность выбора участников исследования, отсутствие достоверных демографических данных для выявления изменений в уровне смертности, и ошибочные или вводящие в заблуждение сообщения опрашиваемых.
(a) Commits a dishonourable act or accepts a bribe, or is found to have shown bias to one party in a case; а) совершили бесчестный поступок или получили взятку или проявили необъективность по отношению к одной стороне в рассматриваемом деле;
Больше примеров...
Перекос (примеров 21)
Such bias persists in the public and private spheres, as well as in academia and religious structures. Такой перекос сохраняется в государственном и частном секторах, а также в научных и религиозных структурах.
This "tariff bias" against developing countries has been on a downward trend in recent years. В последние годы этот "тарифный перекос" не в пользу развивающихся стран уменьшается.
South - South cooperation, mentioned earlier and discussed again further below, has partially rectified this allocation bias by directing a significant portion of its resources towards infrastructure and industrial projects. Сотрудничество между странами Юга, о котором говорилось выше и которое вновь будет рассматриваться ниже, отчасти помогает исправить этот перекос благодаря переориентации значительной доли ресурсов на инфраструктурные и промышленные проекты.
Results are strongly dependent on bias (i.e., on the relative frequencies of examples per word sense). На результаты сильно влияет такое явление как «перекос» (то есть, на соотношение частотностей примеров одних значений слова по сравнению с другими).
The voting weights at both institutions must be revisited to remove the bias in favour of the developed countries. Необходимо пересмотреть распределение квот для голосования в обоих учреждениях, с тем чтобы устранить перекос, создающий преимущества для развитых стран.
Больше примеров...
Систематического отклонения (примеров 78)
Indeed, to a large extent, the ways in which index number compilers adjust the index to maintain these assumptions are the focus of studies of bias. По сути же методы, с помощью которых составители корректируют индекс для соблюдения этих двух условий, находятся в центре внимания исследователей, занимающихся вопросами систематического отклонения.
Second, the extent to which bias should be found between a Laspeyres index and a Fisher index can be determined by considering the magnitude and direction of the correlation between product price changes and the related quantity changes. Во-вторых, величина систематического отклонения индекса Ласпейреса от индекса Фишера может быть определена с помощью значения и направления корреляции между изменениями цен на продукт и соответствующими изменениями физического объема.
However, it should also be noted that in assessing quality change bias it is important to take account of any existing procedures which attempt to adjust for quality change. В то же время необходимо отметить, что при оценке вызванного изменением в качестве систематического отклонения важно учитывать любые существующие процедуры корректировки на изменения в качестве.
The inability to accurately measure the extent of bias should assist in moving focus away from overall measures of bias and towards the close links between sources of bias and practical choices in index construction. Невозможность точно измерить размер систематического отклонения требует переноса внимания с общих оценок отклонения на изучение тесных связей между источниками систематического отклонения и практическими методами построения индекса.
Again, as for changing bias over time, it is possible to postulate reasons for bias affecting different groups in different ways but firm evidence is difficult to find. В данном случае, как и в случае изменения систематического отклонения во времени, можно теоретически определить причины, по которым систематическое отклонение неодинаковым образом влияет на различные группы населения, однако четкие доказательства этому трудно найти.
Больше примеров...
Предубежденность (примеров 21)
Stereotyping of any kind hinders the cause of social integration by fostering misperceptions, bias and discrimination. Стереотипы любого рода препятствуют социальной интеграции, порождая искаженное восприятие, предубежденность и дискриминацию.
Of particular concern to the United States are three resolutions concerning entities established more than a generation ago that perpetuate institutional bias. Особенно беспокоят Соединенные Штаты три резолюции в отношении органов, которые были учреждены более нескольких десятилетий назад и существование которых увековечивает институциональную предубежденность.
The report on the matter displayed the same wilful ignorance, bias and disregard for impartiality, truth or promoting human rights. Доклад по этому вопросу продемонстрировал такое же преднамеренное незнание, предубежденность и пренебрежение принципом беспристрастности, истиной и поощрением прав человека.
This ruling has had the effect of allowing the courts to tolerate racial bias because of the great difficulties defendants face in proving individual acts of discrimination in their cases. Это постановление приводит фактически к тому, что суды допускают расовую предубежденность по той причине, что обвиняемым очень трудно доказать индивидуальные акты дискриминации в их случае.
A clear institutional bias exists against girls, poor children, children in remote areas, disabled children, and children of minority and indigenous peoples. Существует явная институциональная предубежденность в отношении девочек, детей из бедных семей, детей из отдаленных районов, детей-инвалидов и детей представителей меньшинств и коренных народов.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 30)
Cary and Diana will say racial bias was motivation for the Safe Filter. Кэри и Даян скажут, что расовые предрассудки стали поводом для фильтра безопасности.
In this context, the author alleges that in the United States, racial bias influences the imposition of the death penalty. В этом контексте автор утверждает, что в Соединенных Штатах расовые предрассудки оказывают влияние на вынесение смертного приговора.
Certainly this was the beginning of the discrimination of all Liberian women which in a way reinforced the already existing cultural bias against women. Это, безусловно, было началом дискриминации в отношении всех либерийских женщин, которая до некоторой степени усилила существовавшие до того культурные предрассудки, касающиеся женщин.
We must begin by eliminating lies that incite hatred, distortions, prejudice and negative bias in school textbooks and other written educational material. Нам следует начать с ликвидации лжи, которая подстегивает ненависть, извращает факты, поощряет предрассудки и предубежденность в школьных учебниках и других печатных образовательных материалах.
First, judges must not allow their judgement to be influenced by personal bias or prejudice, nor harbour preconceptions about the particular case before them, nor act in ways that improperly promote the interests of one of the parties to the detriment of the other. Во-первых, судьи не должны допускать того, чтобы на их решения влияли личная предвзятость или предрассудки, руководствоваться предубеждениями в отношении находящегося на их рассмотрении конкретного дела, совершать действия, которые несправедливо поощряют интересы одной из сторон в ущерб другой.
Больше примеров...
Предвзятое отношение (примеров 43)
The addendum's bias towards the national level could give rise to interventionist interpretations and violation of the principle of non-interference in the internal affairs of States. Предвзятое отношение документа к мерам на национальном уровне может повлечь за собой интервенционистские трактовки и нарушение принципа невмешательства во внутренние дела государств.
Several speakers said that the information should not undermine values, distort facts and demonstrate a bias towards countries with different systems and values. В ряде выступлений звучала мысль о том, что информация не должна подрывать ценности, искажать факты и внушать предвзятое отношение к странам с отличными от других системами и ценностями.
The materials also deal with the workings of prejudice in general, showing students the impact that bias can have both on individuals and on whole societies. Материалы также затрагивают вопрос последствий предрассудков в общем, показывая учащимся, как предвзятое отношение может влиять на отдельных людей и на целые общества.
Lack of opportunity. Bias in the judicial system. Ужасные школы, никаких перспектив, предвзятое отношение судей и все остальное.
Bias against women's employment choices was noted in Azerbaijan and bias against working with the national women's machinery was reported in Mexico. В Азербайджане отмечено предвзятое отношение к вариантам трудоустройства женщин, а в Мексике сообщается о несклонности к сотрудничеству с национальными органами по делам женщин.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 21)
Despite this bias, the information in both surveys is excellent. Несмотря на эту погрешность, сведения, полученные в рамках обоих обследований, характеризуются высоким качеством.
Changes are currently being considered to evaluate possible imputation methods that might allow this non-response bias to be corrected. В настоящее время рассматривается вопрос о нововведениях для оценки возможных методов условного расчета, которые позволил бы произвести корректировку на погрешность, вызванную неполучением ответов.
Such bias is even greater in countries that do not have a strong history of having toll roads. Такая погрешность еще больше в странах, у которых еще мало опыта эксплуатации платных дорог.
However, by relying exclusively on indicators related to child health, the Committee is concerned that the introduction of stunting would introduce a bias in the human assets index that could distort the identification of least developed countries. В то же время Комитет озабочен тем, что использование исключительно показателей, отражающих здоровье детей, в частности задержку в росте, привнесет в индекс человеческого капитала погрешность, в результате чего может быть искажено определение наименее развитых стран.
telephone interviews: used by most private researchers, more efficient but may introduce lower response and sampling bias which is difficult to correct in new phenomena опросы по телефону: используются большинством частных исследователей; такие опросы являются более эффективными, однако могут иметь низкие коэффициенты предоставления ответов и высокую погрешность выборки, которую трудно скорректировать в случае новых явлений;
Больше примеров...
Пристрастие (примеров 5)
But the selection of experts reflected a clear bias toward the finance ministry's views. Но выбор экспертов четко отражает пристрастие в пользу намерений министерства финансов.
However, the European Union is concerned by the finding that "the State-controlled media displayed clear bias in favour of the incumbent" and that the authorities failed to attempt to rectify this situation during the campaign. Вместе с тем Европейский союз обеспокоен выводом о том, что контролируемые «государством средства массовой информации проявили явное пристрастие к ныне занимающему этот пост» и что власти не пытались исправить это положение в ходе кампании.
3.4 The author claims that the Court showed bias towards him generally, as it did not take into account that other persons were responsible for the financial matters of the foundation. 3.4 Автор заявляет о том, что в целом в его отношении суд проявил пристрастие, поскольку он не принял во внимание тот факт, что другие лица отвечали за решение финансовых вопросов Фонда.
According to the author, the Czech courts' bias toward a former state institution (Polytechna) deprived him of an effective judicial remedy under the Covenant, as well as under domestic legislation and the United Nations Convention. По словам автора, пристрастие чешских судов в пользу бывшего государственного учреждения ("Политехна") лишило его эффективного средства судебной защиты, предусмотренного в Пакте, а также во внутреннем законодательстве и Конвенции ООН.
Another frequent cause of companies' blind spots is historic bias, or what psychologists call an "anchoring bias" - the assumption that something that was true in the past will continue to be true in the future. Другим частым случаем «мертвой зоны» компаний является пристрастие к историческим аналогиям, что психологи называют «склонностью к закреплению прошлого» предположение, что то, что было верным раньше, будет верным и в будущем.
Больше примеров...
Склонность (примеров 31)
Several AU investigators pointed out this potential bias for underreporting in the AU investigations. Несколько следователей из Африканского союза указали на эту потенциальную склонность к занижению данных расследований Африканского союза.
To reduce the built-in bias towards institutional inertia that has afflicted our work, and to facilitate the strategic redeployment of resources, I have proposed time limits or "sunset provisions" for initiatives involving new organizational structures or major commitments of funds. С целью сократить существующую склонность к институциональной инерции, которая сказывалась на нашей работе, и содействовать стратегическому перераспределению ресурсов, я предложил устанавливать временны́е рамки или конкретные сроки реализации для инициатив, предусматривающих новые организационные структуры или принятие крупных обязательств по расходованию средств.
People with mild depression, they don't have a bias when they look into the future. У людей с лёгкой депрессией отсутствует склонность к оптимизму, когда они думают о будущем.
Could we alter people's optimism bias by interfering with the brain activity in these regions? Сможем ли мы изменить склонность к оптимизму, вмешиваясь в деятельность этих участков головного мозга?
The optimism bias has been observed in many different countries - in Western cultures, in non-Western cultures, in females and males, in kids, in the elderly. Склонность к оптимизму наблюдается во многих странах: как в западной культуре, так и в остальном мире; у мужчин и женщин; у детей и пожилых людей.
Больше примеров...
Пристрастное отношение (примеров 3)
The discussions held in the Committee with mandate holders had demonstrated their bias and lack of objectivity. Обсуждения, проведенные в Комитете с мандатариями, продемонстрировали их пристрастное отношение и отсутствие объективности.
The Survey further states that there is a slight bias in favor of males when it comes to the registration of property. В Обследовании далее указано, что в сфере регистрации собственности наблюдается некоторое пристрастное отношение в пользу мужчин.
A strong recruitment bias exist in particular for older women while younger ones are hired to "improve" the social climate in many small private enterprises. При комплектовании личным составом особенно пристрастное отношение проявляется к пожилым женщинам, в то время как во многих мелких частных предприятиях молодые женщины принимаются на работу для "улучшения" социального климата.
Больше примеров...
Предвзятое мнение (примеров 4)
It is intended to bias the jury. Оно сформирует у присяжных предвзятое мнение.
The Committee should refrain from considering reports such as that which showed a bias against one party to the conflict, chose information selectively and, as a result, merely exacerbated tensions and aggravated the situation. Комитету следует воздерживаться от рассмотрения подобных документов, отражающих предвзятое мнение в отношении одной из сторон конфликта на основе избирательного подбора информации, которая изначально ведет лишь к росту напряженности и усугублению ситуации.
What had offended it was the bias reflected in several statements by Committee members. For instance, the statement that the State party had not fulfilled its objections was a judgement, not a question. Оскорбительным является предвзятое мнение некоторых членов Комитета, о чем свидетельствуют их выступления; таким образом, утверждение о том, что государство-участник не выполнило свои обязательства, является суждением, а не вопросом.
Bias is exactly what I'm trying to avoid, Your Honor. Предвзятое мнение - именно то, чего я пытаюсь избежать, ваша честь.
Больше примеров...