Английский - русский
Перевод слова Bias

Перевод bias с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предвзятость (примеров 185)
Judge Creary has shown bias in this case. Судья Крейри выражал предвзятость в этом деле.
This bias interferes with the interpretation of average tendencies as well as individual differences. Эта предвзятость влияет на интерпретацию средних тенденций, а также индивидуальных различий.
Well, yesterday after court, you advised me on how to cross-examine and question witnesses for this trial, clearly demonstrating bias. Ну, вчера, после суда вы советовали мне как проводить перекрестный допрос и опрашивать свидетелей на этом процессе, абсолютно ясно демонстрируя свою предвзятость
Numerous studies document bias or discrimination suffered by indigenous persons in the justice system, particularly in the criminal justice area, where women, youth and children are often particularly disadvantaged. Многими исследованиями документально подтверждаются предвзятость или дискриминация в отношении представителей коренных народов в системе правосудия, особенно в сфере уголовного правосудия, для которого характерно особенно серьезное ущемление прав женщин, молодежи и детей.
Bakker obtained his numbers by counting museum specimens, but these have a bias towards rare or especially well-preserved specimens, and do not represent what exists in fossil beds. Беккер получил свои оценки, сославшись на музейные образцы, но они имеют предвзятость к редким или хорошо сохранившимся экземплярам и не отображают полной картины фауны, сохранившейся в палеонтологической летописи.
Больше примеров...
Предубеждение (примеров 55)
This video would unfairly bias the jury against miss Markham. Это видео вызывает несправедливое предубеждение присяжных к мисс Маркхам.
Now we can see this as the biggest bias of all. Мы можем видеть это как самое большое предубеждение из всех.
So the question is, are we doomed to lead the one life we have in a way that is shaped by fear and denial, or can we overcome this bias? И вопрос заключается в том, обречены ли мы провести одну данную нам жизнь таким образом, что она будет ограничена страхом и отрицанием, или же мы можем преодолеть это предубеждение?
The worldwide bias against women in science, mathematics, technology and related fields must be eliminated to facilitate their entry into all spheres of employment opportunities необходимо искоренять распространенное во всем мире предубеждение против работы женщин в математических и научно-технических областях, а также в смежных областях в целях содействия участию женщин во всех сферах занятости;
And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение.
Больше примеров...
Предрассудков (примеров 52)
Gender and racial bias in the medical system and in medical practices also afflict minority women. Женщины, относящиеся к меньшинствам, сталкиваются также с проблемой гендерных или расовых предрассудков в медицинской системе и в медицинской практике.
We believe that outreach to the next generation on practices of peace and non-violence that are free from discrimination and bias would help young people to live in a world of peace and harmony. Считаем, что пропаганда среди подрастающего поколения практики мира и ненасилия, свободной от дискриминации и предрассудков, будет способствовать тому, что молодежь будет жить вместе в мире и гармонии.
We recommend and promote respectful, non-judgmental services, free from discrimination, personal bias and prejudice. Мы рекомендуем и призываем при оказании соответствующих услуг использовать основанный на уважении, объективный подход, свободный от дискриминации, личных предрассудков и предвзятости.
The question therefore arose whether police officers could be retrained by the Government to help eliminate racial prejudice and bias. В этой связи возникает вопрос о необходимости принятия правительством мер по подготовке полицейских в целях искоренения предрассудков и предвзятости на расовой почве.
He further stated that the protection of human rights and education could jointly serve to prevent discriminatory attitudes and behaviours, combat bias and prejudices and promote appreciation for cultural diversity. Он также заявил, что защита прав человека и образование в своей совокупности могут помочь предупреждению дискриминационного отношения и поведения, содействовать борьбе против предубеждений и предрассудков и популяризации ценности культурного разнообразия.
Больше примеров...
Смещение (примеров 45)
And you'll notice that there's a very heavy bias towards North America and Western Europe. Вы заметите, что существует очень большое смещение в сторону Северной Америки и Западной Европы.
Formula bias (the term is somewhat unclear and sometimes has led to confusion) is discussed in detail in several BLS papers. Обусловленное формулой смещение (несколько туманный и в некоторых случаях вносящий путаницу термин) подробно обсуждается в ряде документов БСТ.
This creates a circular bias, in which virtually all subjects in research show high consistency over time as they have been selected as such. Это создает циклическое смещение, при котором практически все субъекты исследования, демонстрирующие высокую степень постоянства во времени, были выбраны в качестве таковых.
Practical problems and real "formula" bias Практические проблемы и реальное смещение формул
The term formula bias has been used as a synonym for elementary aggregate bias and given the effect that the choice of formula has this would seem logical. Термин "смещение формул" обычно используется в качестве синонима систематическому отклонению простого агрегатного индекса, и с учетом важности выбора формулы это выглядит логичным.
Больше примеров...
Пристрастность (примеров 20)
It notes that the Federal Court affirmed that the complainant had not demonstrated bias on the part of members of the panel. Государство-участник отмечает утверждение Федерального суда о том, что заявитель не доказал пристрастность сотрудников судебного органа.
One response suggested that the Special Representative is displaying bias by virtue of sending communications only with regard to violations affecting persons who are critical of their Government. В одном ответе допускается, что Специальный представитель проявляет пристрастность, направляя сообщения относительно нарушений, затрагивающих только тех лиц, на которых обращено пристальное внимание правительства.
Whether or not that is justified, such companies' contribution to rising income inequality - and thus to regulatory capture, media bias, and disproportionate influence in elections - cannot be ignored. Оставляя в стороне вопрос о том, насколько это справедливо, следует обратить внимание на вклад таких компаний в рост неравенства доходов, а, следовательно, в искажение регулирования, пристрастность СМИ, непропорциональное влияние на выборах.
Acknowledging that even a perception of bias endangers the safety of aid personnel and compromises their effectiveness, the ICRC rejects any direct involvement of military forces in relief operations, even armed escorts. Осознавая, что даже намек на какую-либо пристрастность ставит под угрозу безопасность персонала по оказанию помощи и подрывает ее эффективность, МККК отвергает любое прямое вмешательство вооруженных сил в проведение гуманитарных операций, в том числе даже перевозки под эскортом военнослужащих61.
Access to this remedy should not be hampered by the somewhat rigid mechanisms used to implement the procedure for challenging judges or for referral of a case to another court on the ground of reasonable suspicion of bias. Ссылке на пристрастность не должны препятствовать достаточно жесткие механизмы применения процедуры отвода судьи или процедуры обоснованного сомнения участника процесса в необъективности судей.
Больше примеров...
Уклон (примеров 46)
So this issue of present bias causes us to think about saving, but end up spending. Таким образом, уклон на настоящее заставляет думать о сбережении, но, в конце концов, всё тратить.
With regard to conditionalities inserted in GSP schemes, he was of the opinion that they were in clear contradiction with the general principles of the GSP and might create a dangerous precedent for the emergence of concepts bearing a protectionist bias. Коснувшись условий, привнесенных в схемы ВСП, он отметил, что они явно противоречат общим принципам ВСП и могут создать опасный прецедент для применения концепций, имеющих протекционистский уклон.
The mainstream media's tendency to avoid checking out or reporting what is actually newsworthy in Internet conspiracy theories partly reflects class bias. Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
There is a widely held perception of pro-Kazakh bias in Government and the actions of State officials, and that discrimination exists in favour of ethnic Kazakhs, particularly in government employment. Согласно широко распространенному мнению, в органах власти и в действиях государственных должностных лиц наблюдается проказахский уклон и имеет место дискриминация в пользу этнических казахов, особенно на государственной службе.
The cause of African economic stagnation was thought to be 'urban bias' in the labour market and in the provision of social services, at the expense of farmers and exporters of commodities. Считалось, что причиной экономической стагнации в африканских странах является "уклон в сторону городов" на рынках труда и при предоставлении социальных услуг в ущерб фермерам и экспортерам сырьевых товаров.
Больше примеров...
Необъективность (примеров 15)
Concision bias, a tendency to report views that can be summarized succinctly, crowding out more unconventional views that take time to explain. Сжатая необъективность - тенденция освещать мнения, которые могут быть кратко обобщены, вытесняя более нетрадиционные взгляды, на объяснение которых требуется время.
There is no allegation that the judge was a party to the case or had a disqualifying interest, nor is any evidence provided to suggest that there are circumstances that would lead a reasonable observer, properly informed, to find bias. Не выдвинуто никаких утверждений относительно того, что судья был стороной в деле или имел интерес, противоречащий его должностному статусу, и не представлено никаких доказательств, говорящих о наличии обстоятельств, которые позволяли бы разумному и достаточно информированному наблюдателю выявить необъективность.
Your bias is clear to all. Ваша необъективность для всех очевидна
The bias in the examination of the facts is also apparent in the tendentious and falsely compassionate interpretation of the destruction of the shantytowns. Необъективность в обращении с фактами проявляется и в тенденциозном толковании факта сноса бараков и ложном сочувствии к судьбе их жителей.
Aside from the risks to interviewers collecting such data during a conflict, these include the selection bias of households in the sample, a lack of credible population data to which to apply the changed mortality rates, and mistaken or misleading accounts by participants. Помимо риска для интервьюеров, собирающих данные во время конфликта, необходимо принимать во внимание и необъективность выбора участников исследования, отсутствие достоверных демографических данных для выявления изменений в уровне смертности, и ошибочные или вводящие в заблуждение сообщения опрашиваемых.
Больше примеров...
Перекос (примеров 21)
Such bias persists in the public and private spheres, as well as in academia and religious structures. Такой перекос сохраняется в государственном и частном секторах, а также в научных и религиозных структурах.
This "tariff bias" against developing countries has been on a downward trend in recent years. В последние годы этот "тарифный перекос" не в пользу развивающихся стран уменьшается.
He clarified that there was a bias in the selection of entities for audit since the selection was made from the most-at-risk entities. Он пояснил, что существует определенный перекос в выборе подразделений для проведения ревизий, поскольку такой выбор делается с учетом максимального риска для подразделений.
Factors contributing to this bias are the larger firms' greater economic and political influence (which is in part a consequence of their larger individual contribution to corporate taxes) and the greater influence they command in umbrella organisations such as chambers of commerce. Факторами, объясняющими такой перекос, являются более значительное экономическое и политическое влияние крупных фирм (которое отчасти выступает следствием их более значительного индивидуального вклада в корпоративные налоги) и более значительное влияние, которым они располагают в головных организациях, таких, как торговые палаты.
They may also create a bias towards the operation of large firms, and small firms may be crowded out by large firms and transnational corporations. Они также могут создать перекос в интересах крупных фирм и привести к вытеснению мелких предприятий
Больше примеров...
Систематического отклонения (примеров 78)
Whether an overall bias exists is therefore a complex question requiring detailed analysis of many aspects of CPI compilation. С учетом этого вопрос о наличии общего систематического отклонения является сложным вопросом, требующим подробного анализа многих аспектов построения ИПЦ.
While the precise nature of any bias is difficult to determine, it seems that systematic problems in applying elementary aggregate formula can arise. Хотя точный характер любого систематического отклонения с трудом поддается определению, представляется, что при применении формул простых агрегатных индексов могут возникать систематические проблемы.
Issues of bias centre on the nature of the product price cycle which suggests that new products will start out at a high price and fall rapidly in price following their introduction. При изучении данного типа систематического отклонения основное внимание уделяется характеру и циклу динамики цен, который свидетельствует о том, что новые продукты начинают продаваться по высокой цене, которая затем быстро снижается после появления продукта на рынке.
The fact that the Boskin Commission treated quality change and new products as one item points to the difficulties involved and a number of commentators allude to the interdependent nature of sources of bias. Тот факт, что Комиссия Боскина объединила изменения в качестве и новые продукты в одну позицию, свидетельствует о встреченных трудностях, а ряд специалистов высказывают предположение о взаимозависимом характере источников систематического отклонения 59/.
The inability to accurately measure the extent of bias should assist in moving focus away from overall measures of bias and towards the close links between sources of bias and practical choices in index construction. Невозможность точно измерить размер систематического отклонения требует переноса внимания с общих оценок отклонения на изучение тесных связей между источниками систематического отклонения и практическими методами построения индекса.
Больше примеров...
Предубежденность (примеров 21)
Of particular concern to the United States are three resolutions concerning entities established more than a generation ago that perpetuate institutional bias. Особенно беспокоят Соединенные Штаты три резолюции в отношении органов, которые были учреждены более нескольких десятилетий назад и существование которых увековечивает институциональную предубежденность.
We must begin by eliminating lies that incite hatred, distortions, prejudice and negative bias in school textbooks and other written educational material. Нам следует начать с ликвидации лжи, которая подстегивает ненависть, извращает факты, поощряет предрассудки и предубежденность в школьных учебниках и других печатных образовательных материалах.
Reports based on unreliable sources and political bias on the part of special rapporteurs could not only be misleading but also damaged the image of the country concerned. Доклады, опирающиеся на ненадежные источники, и политическая предубежденность со стороны специальных докладчиков могут не только вводить в заблуждение, но и наносить ущерб авторитету соответствующей страны.
This ruling has had the effect of allowing the courts to tolerate racial bias because of the great difficulties defendants face in proving individual acts of discrimination in their cases. Это постановление приводит фактически к тому, что суды допускают расовую предубежденность по той причине, что обвиняемым очень трудно доказать индивидуальные акты дискриминации в их случае.
First, it was necessary to reverse the heavy bias of the current trading system against the developing countries and to resume the Doha negotiations immediately. Во-первых, необходимо устранить явную предубежденность существующей торговой системы против развивающихся стран и незамедлительно возобновить Дохинский раунд торговых переговоров.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 30)
Much remained to be done, however, as there continued to be an ingrained bias against women in Malian society. Тем не менее, еще многое предстоит сделать, так как в малийском обществе сохраняются укоренившиеся предрассудки в отношении женщин.
We must begin by eliminating lies that incite hatred, distortions, prejudice and negative bias in school textbooks and other written educational material. Нам следует начать с ликвидации лжи, которая подстегивает ненависть, извращает факты, поощряет предрассудки и предубежденность в школьных учебниках и других печатных образовательных материалах.
The Committee notes with concern that caste bias as well as racial and ethnic prejudice and stereotypes are still deeply entrenched in the minds of wide segments of Indian society, particularly in rural areas (art. 7). Комитет со всей озабоченностью отмечает, что кастовая предвзятость, а также расовые и этнические предрассудки глубоко укоренились в сознании широких слоев индийского общества, особенно в сельской местности (статья 7).
Bias and prejudice are usually considered to be closely related. Обычно считается, что предвзятость и предрассудки тесно связаны между собой.
The bias, the prejudice. Эти предубеждения, предрассудки.
Больше примеров...
Предвзятое отношение (примеров 43)
The Ministry of Labour and Cooperatives has confirmed that bias in the workplace in respect of political persuasion or economic status is prohibited in Trinidad and Tobago. Министерство труда и кооперативов подтвердило, что в Тринидаде и Тобаго запрещено любое предвзятое отношение к работникам по причинам, касающимся политических убеждений или экономического статуса.
In the instant case, the claimant alleged that bias was shown in particular procedural actions, which prevented it from asserting its rights in the arbitral proceedings. В данном случае истец утверждал, что предвзятое отношение проявилось в ряде процедурных решений, которые не позволили ему в полной мере реализовать свои права в ходе арбитражного разбирательства.
There have been complaints by citizens of Gypsy/Roma origin claiming that the police exhibit bias towards them because of their features or skin colour. Граждане страны из числа цыган/рома жалуются на предвзятое отношение к ним полиции по причине их внешних особенностей или цвета кожи.
At the hearing, held on 26 September 1994 as part of the objections procedure, the author presented examples intended to demonstrate the bias he had encountered from teachers. На слушании, состоявшемся 26 сентября 1994 года в рамках процедуры рассмотрения возражений, автор привел примеры, иллюстрирующие, с его точки зрения, предвзятое отношение преподавателей к нему:
One submission noted a certain bias in the analysis of the task force with regard to the structural impediments to economic justice. В одном из представленных документов было отмечено в определенной степени предвзятое отношение целевой группы при проведении ею анализа структурных препятствий на пути к достижению экономической справедливости.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 21)
Some participants were concerned by non-response in PES and how to deal with it, and considered potential non-response bias an issue that should be investigated. Некоторые участники выразили озабоченность по поводу непредставления ответов в рамках ППО, заявили о необходимости поиска решения этой проблемы и сочли, что потенциальная погрешность, вызванная непредставлением ответов, является вопросом, заслуживающим изучения.
It can be demonstrated that this measure, while still dependent on firm size, always gives rise to a smaller bias towards any size class than either the relative or the absolute measure of growth. Можно продемонстрировать, что этот показатель, хотя он и зависит по-прежнему от размеров фирмы, всегда дает меньшую погрешность на класс размера предприятия, чем относительный и абсолютный показатели роста.
telephone interviews: used by most private researchers, more efficient but may introduce lower response and sampling bias which is difficult to correct in new phenomena опросы по телефону: используются большинством частных исследователей; такие опросы являются более эффективными, однако могут иметь низкие коэффициенты предоставления ответов и высокую погрешность выборки, которую трудно скорректировать в случае новых явлений;
In relation with a follow-up of net service price, the bias made is widely unknown but is potentially important because the amount of net premiums is of a much lower level than the one of gross premiums. Что касается отслеживания чистой цены услуг, то допускаемая погрешность является в значительной степени неизвестной, но потенциально важной, поскольку размер чистых премий намного ниже уровня валовых премий.
Errors, bias, accuracy Ошибки, систематические ошибки, погрешность
Больше примеров...
Пристрастие (примеров 5)
But the selection of experts reflected a clear bias toward the finance ministry's views. Но выбор экспертов четко отражает пристрастие в пользу намерений министерства финансов.
However, the European Union is concerned by the finding that "the State-controlled media displayed clear bias in favour of the incumbent" and that the authorities failed to attempt to rectify this situation during the campaign. Вместе с тем Европейский союз обеспокоен выводом о том, что контролируемые «государством средства массовой информации проявили явное пристрастие к ныне занимающему этот пост» и что власти не пытались исправить это положение в ходе кампании.
3.4 The author claims that the Court showed bias towards him generally, as it did not take into account that other persons were responsible for the financial matters of the foundation. 3.4 Автор заявляет о том, что в целом в его отношении суд проявил пристрастие, поскольку он не принял во внимание тот факт, что другие лица отвечали за решение финансовых вопросов Фонда.
According to the author, the Czech courts' bias toward a former state institution (Polytechna) deprived him of an effective judicial remedy under the Covenant, as well as under domestic legislation and the United Nations Convention. По словам автора, пристрастие чешских судов в пользу бывшего государственного учреждения ("Политехна") лишило его эффективного средства судебной защиты, предусмотренного в Пакте, а также во внутреннем законодательстве и Конвенции ООН.
Another frequent cause of companies' blind spots is historic bias, or what psychologists call an "anchoring bias" - the assumption that something that was true in the past will continue to be true in the future. Другим частым случаем «мертвой зоны» компаний является пристрастие к историческим аналогиям, что психологи называют «склонностью к закреплению прошлого» предположение, что то, что было верным раньше, будет верным и в будущем.
Больше примеров...
Склонность (примеров 31)
Raymond Nickerson, a psychologist, blames confirmation bias for the ineffective medical procedures that were used for centuries before the arrival of scientific medicine. Психолог Реймонд Никерсон обвиняет склонность к подтверждению в неэффективных медицинских процедурах, веками использовавшихся до появления научной медицины.
On the other hand, confirmation bias can result in people ignoring or misinterpreting the signs of an imminent or incipient conflict. С другой стороны, склонность к подтверждению может привести к игнорированию или неправильной интерпретации признаков начинающегося или зарождающегося конфликта.
Confirmation bias can be a factor in creating or extending conflicts, from emotionally charged debates to wars: by interpreting the evidence in their favor, each opposing party can become overconfident that it is in the stronger position. Склонность к подтверждению может быть фактором в создании или продлении конфликтов - от эмоционально заряженных споров к войнам: интерпретируя доказательства и свидетельства в свою пользу, каждая из сторон конфликта может стать чрезмерно уверенной в том, что её позиция сильнее.
But recent discoveries suggest that the higher regions of the brain can actually modify how the lower regions function, that we can use our intention and our attention in sustained, focused ways to overcome the brain's negative bias Но недавние открытия позволяют предположить, что, в действительности, высшие отделы мозга могут перепрограммировать функции низших отделов, что настойчивое стремление и сконцентрированное внимание помогают нам преодолеть склонность мозга к негативу.
People with mild depression, they don't have a bias when they look into the future. У людей с лёгкой депрессией отсутствует склонность к оптимизму, когда они думают о будущем.
Больше примеров...
Пристрастное отношение (примеров 3)
The discussions held in the Committee with mandate holders had demonstrated their bias and lack of objectivity. Обсуждения, проведенные в Комитете с мандатариями, продемонстрировали их пристрастное отношение и отсутствие объективности.
The Survey further states that there is a slight bias in favor of males when it comes to the registration of property. В Обследовании далее указано, что в сфере регистрации собственности наблюдается некоторое пристрастное отношение в пользу мужчин.
A strong recruitment bias exist in particular for older women while younger ones are hired to "improve" the social climate in many small private enterprises. При комплектовании личным составом особенно пристрастное отношение проявляется к пожилым женщинам, в то время как во многих мелких частных предприятиях молодые женщины принимаются на работу для "улучшения" социального климата.
Больше примеров...
Предвзятое мнение (примеров 4)
It is intended to bias the jury. Оно сформирует у присяжных предвзятое мнение.
The Committee should refrain from considering reports such as that which showed a bias against one party to the conflict, chose information selectively and, as a result, merely exacerbated tensions and aggravated the situation. Комитету следует воздерживаться от рассмотрения подобных документов, отражающих предвзятое мнение в отношении одной из сторон конфликта на основе избирательного подбора информации, которая изначально ведет лишь к росту напряженности и усугублению ситуации.
What had offended it was the bias reflected in several statements by Committee members. For instance, the statement that the State party had not fulfilled its objections was a judgement, not a question. Оскорбительным является предвзятое мнение некоторых членов Комитета, о чем свидетельствуют их выступления; таким образом, утверждение о том, что государство-участник не выполнило свои обязательства, является суждением, а не вопросом.
Bias is exactly what I'm trying to avoid, Your Honor. Предвзятое мнение - именно то, чего я пытаюсь избежать, ваша честь.
Больше примеров...