Английский - русский
Перевод слова Bias

Перевод bias с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предвзятость (примеров 185)
The Monitoring Group's lack of objectivity, professionalism and political bias against Eritrea is not a recent phenomenon. Отсутствие у Группы контроля объективности и профессионализма и ее политическая предвзятость по отношению к Эритрее не являются чем-то новым.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
A third aviation vendor was asked to respond to an allegation of filing a false claim of bias to assist another vendor improperly to obtain access to United Nations aviation contracts. Третьему поставщику услуг по авиационным перевозкам было предложено ответить на обвинение в подаче ложной жалобы на предвзятость, с тем чтобы помочь другому поставщику неправомерно получить доступ к контрактам Организации Объединенных Наций на воздушные перевозки.
Goes to bias, Your Honor. Предвзятость, ваша честь.
He received criticism for his apparent bias towards Emma Bunton in the fourth series of the competition. На пике недовольства к нему, как к судье, он привлек широкую критику за свою явную предвзятость по отношению к Эмме Бантон в четвёртой серии соревнований.
Больше примеров...
Предубеждение (примеров 55)
Unconscious bias is especially problematic, because it affects actions without our awareness. Неосознанное предубеждение создает особые проблемы, поскольку оно влияет на наши действия, хотя мы этого не осознаем.
So, one person's opinion or bias can influence the rest of the group. Таким образом мнение или предубеждение одного человека может повлиять на остальных в данной группе.
Finally, wishful thinking can arise at a higher stage of cognitive processing, such as when forming a response to the cue and inserting bias. И в-третьих, принятие желаемого за действительное может возникнуть на высшей стадии когнитивной обработки, когда формируется реакция на подсказку и в неё включается предубеждение.
Overcoming existing bias and prejudice could be achieved only by improving the social and economic conditions of Romas which will enable them to have better opportunities to realize their potential and to become equal to the other Bulgarian citizens. Преодолеть существующую предвзятость и предубеждение по отношению к ним можно лишь путем улучшения социальных и экономических условий жизни цыган, что обеспечит им более широкие возможности для того, чтобы реализовать свой потенциал и стать такими же, как остальные болгарские граждане.
Moreover, the judge considered that neither the author nor his counsel had raised the issue of a reasonable apprehension of bias during the hearing, although they claimed before the Court that this bias was well known in the Ghanaian community. Кроме того, судья заметил, что ни автор, ни его адвокат не поднимали вопроса о разумном подозрении в предубеждении во время слушания дела, хотя в суде они утверждали, что это предубеждение хорошо известно в ганской общине.
Больше примеров...
Предрассудков (примеров 52)
Problems of ethnic and political bias, local interference and intimidation continue to undermine progress in Kosovo's courts. Прогресс в деятельности косовских судов по-прежнему сдерживают проблемы этнических и политических предрассудков, вмешательства на местах и запугивания.
Moreover, the revival of racial bias, religious sedition, incitement of hatred and xenophobia represent a serious threat to international peace and security. Кроме того, возрождение расистских предрассудков, подстрекательство к беспорядкам на религиозной почве, разжигание ненависти и ксенофобии создают для международного мира и безопасности серьезную угрозу.
The Committee recommends to the State party that every effort should be made to prevent any form of racial bias from entering into judicial proceedings which might result in adversely affecting the administration of justice on the basis of equality and non-discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику приложить все усилия для недопущения в своем судопроизводстве любых расовых предрассудков, которые могут негативно сказываться на отправлении правосудия на основе равенства и недискриминации.
Mr. Kälin noted that the Committee had already decided to accept Mr. Bhagwati's suggestion, namely, "judges must not allow their judgement to be influenced by personal bias or prejudice". Г-н Кёлин отмечает, что Комитет уже постановил принять предложение г-на Бхагвати, а именно: «судьи не должны допускать, чтобы их решения принимались под воздействием личных предрассудков или предубеждений».
The materials also deal with the workings of prejudice in general, showing students the impact that bias can have both on individuals and on whole societies. Материалы также затрагивают вопрос последствий предрассудков в общем, показывая учащимся, как предвзятое отношение может влиять на отдельных людей и на целые общества.
Больше примеров...
Смещение (примеров 45)
Notice that, as expected, the small sample bias is halved when the sample size is doubled. Следует отметить, что, как и следовало ожидать, смещение малой выборки уменьшается в два раза при двукратном увеличении объема выборки.
Regularization methods introduce bias into the regression solution that can reduce variance considerably relative to the ordinary least squares (OLS) solution. Методы регуляризации вводят смещение в решение регрессии, которая уменьшает дисперсию значительно ближе к решению обычный метод наименьших квадратов (ОМНК, англ. Ordinary Least Squares, OLS).
Although most of Haraway's earlier work was focused on emphasizing the masculine bias in scientific culture, she has also contributed greatly to feminist narratives of the twentieth century. Хотя большая часть ранней работы Харауэй была сконцентрирована на том, чтобы подчеркнуть смещение в научной культуре в пользу маскулинности, она также внесла большой вклад в феминистские исследования ХХ века.
The all-items CPI will probably not be biased to a large extent on this account, since the bias is a (weighted) average of positive and negative biases of the various item group indexes. Значение ИПЦ для всех товарных элементов, по всей вероятности, не будет иметь из-за этого значительного смещения, поскольку такое смещение является средневзвешенным значением имеющих разные знаки смещений индексов различных товарных групп.
There is also the selection bias that we infer from looking at the twentieth century, the most successful in terms of economic growth in human history. Существует также смещение отбора, которое мы привносим, когда рассматриваем двадцатое столетие, которое было наиболее успешным в человеческой истории в плане экономического роста.
Больше примеров...
Пристрастность (примеров 20)
The fair-minded international community that realizes the gravity of this human tragedy and its consequences must have noted the bias that is quite apparent in the handling of this question. Сознательное международное сообщество, которое понимает всю серьезность этой человеческой трагедии и отдает себе отчет в ее последствиях, наверняка заметило вполне очевидную пристрастность при решении этого вопроса.
They should not, by words or conduct, manifest any bias towards persons or groups on the grounds of their racial or other origin; судьи не должны словами или поведением демонстрировать какую-либо пристрастность в отношении лица или группы лиц по признаку их расового или иного происхождения;
In the absence of a clear showing of bias or misconduct by the judge, the Committee cannot re-evaluate the facts and evidence underlying the judge's finding. В отсутствие четких указаний на пристрастность или нарушения со стороны судьи Комитет не может изменить оценку тех фактов и доказательств, которые легли в основу его решения.
These cases and others tend to validate the complaints from many quarters, including some made by judges, prosecutors and court officials in private, of political bias in Cambodia's judiciary. Эти и другие случаи подтверждают обоснованность жалоб на политическую пристрастность судебных органов Камбоджи, поступающих из многих источников, в том числе жалоб, с которыми обращаются судьи, прокуроры и работники суда в частном порядке.
The Principles stated that: "A judge shall not, in the performance of judicial duties, by words or conduct, manifest bias or prejudice towards any person or group on irrelevant grounds." В принципах говорится, что: «При исполнении своих судебных обязанностей судья не должен словами или поведением демонстрировать пристрастность или предубеждение в отношении любого лица или группы лиц, руководствуясь не относящимися к делу причинами».
Больше примеров...
Уклон (примеров 46)
Counter-cyclical capital charges, aimed to reduce the pro-cyclical bias of existing regulations, might prove to be too difficult to implement in practice, given the difficulty in defining economic cycles. Контрциклические отчисления из капитала, призванные сгладить проциклический уклон действующих норм регулирования, могут оказаться слишком труднореализуемыми на практике, если учесть сложность определения экономических циклов.
Of particular note is that criminal cases retain an accusatory bias, as recognized by the Supreme Court in its reviews. Следует особо отметить, что при рассмотрении уголовных дел сохраняется обвинительный уклон, как это уже было признано в материалах Верховного суда.
JS2 noted that the new legislation broadened the possibility of adversarial trial and the rights and obligations of the parties in a trial were formulated more clearly, however, in practice, these changes failed to exclude an accusatorial bias in the trial process. В СП2 отмечается, что в новом законодательстве расширена возможность для применения принципа состязательности судебного процесса, а также более четко сформулированы права и обязанности сторон судебного процесса, однако на практике эти изменения не позволили исключить обвинительный уклон в судопроизводстве.
The second lesson the importance of trade policy: many of the less successful countries have followed policies which effectively contained an anti-export bias for non-traditional products. Во-вторых, их опыт свидетельствует о важном значении торговой политики: многие из стран, не добившихся столь больших успехов, проводили политику, которая, по сути дела, имела антиэкспортный уклон в нетрадиционных секторах.
Or as some economists call it, present bias. Или как это называют некоторые экономисты «уклон в настоящее».
Больше примеров...
Необъективность (примеров 15)
That constituted a departure from natural justice and apparent bias on the part of the tribunal. Это составило отступление от естественного права и очевидную необъективность со стороны суда.
The liberal media bias is so clear that it's not worth arguing about. Необъективность либеральных СМИ настолько очевидна, что даже не стоит споров.
Forced confessions; bias of tribunals; presumption of innocence принудительные признания; необъективность судов; презумпция невиновности
The Ministry affirms that such blatant bias on the part of influential Western parties in favour of the armed movements is what encourages them to continue their attacks on innocent civilians and resort solely to arms. Министерство заявляет, что подобная вопиющая необъективность со стороны влиятельных западных сил в отношении вооруженных движений как раз и является тем фактором, который побуждает их продолжать совершать нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц и использовать исключительно вооруженную силу.
Aside from the risks to interviewers collecting such data during a conflict, these include the selection bias of households in the sample, a lack of credible population data to which to apply the changed mortality rates, and mistaken or misleading accounts by participants. Помимо риска для интервьюеров, собирающих данные во время конфликта, необходимо принимать во внимание и необъективность выбора участников исследования, отсутствие достоверных демографических данных для выявления изменений в уровне смертности, и ошибочные или вводящие в заблуждение сообщения опрашиваемых.
Больше примеров...
Перекос (примеров 21)
He clarified that there was a bias in the selection of entities for audit since the selection was made from the most-at-risk entities. Он пояснил, что существует определенный перекос в выборе подразделений для проведения ревизий, поскольку такой выбор делается с учетом максимального риска для подразделений.
Factors contributing to this bias are the larger firms' greater economic and political influence (which is in part a consequence of their larger individual contribution to corporate taxes) and the greater influence they command in umbrella organisations such as chambers of commerce. Факторами, объясняющими такой перекос, являются более значительное экономическое и политическое влияние крупных фирм (которое отчасти выступает следствием их более значительного индивидуального вклада в корпоративные налоги) и более значительное влияние, которым они располагают в головных организациях, таких, как торговые палаты.
It may be seen that there is a heavy bias towards port related courses. Наблюдается сильный перекос в сторону курсов, связанных с портовой тематикой.
The Romanian economy had a strong bias toward large enterprises: 87% of all industrial workers and 85% of industrial output were in enterprises having more than 1000 employees, leading to a lack of flexibility of the economy. Румынская экономика имела сильный перекос в сторону крупных предприятий: 87 % всех промышленных рабочих и 85 % промышленного производства были сосредоточены на предприятиях численностью более 1000 сотрудников.
It stated that the outcome document under the road map had a strong religious bias which did not accurately reflect the contributions received. Она заявила, что в итоговом документе в рамках дорожной карты отчетливо прослеживается перекос в пользу вопросов религии, что не является точным отражением полученных предложений.
Больше примеров...
Систематического отклонения (примеров 78)
Rather, there is a more general focus on the definition of the index since this is central to questions of relevance and bias. В данном случае большее внимание следует уделить определению самого индекса, поскольку оно необходимо для решения вопросов значимости и систематического отклонения.
Issues of bias centre on the nature of the product price cycle which suggests that new products will start out at a high price and fall rapidly in price following their introduction. При изучении данного типа систематического отклонения основное внимание уделяется характеру и циклу динамики цен, который свидетельствует о том, что новые продукты начинают продаваться по высокой цене, которая затем быстро снижается после появления продукта на рынке.
Minimising bias is a question of maintaining the relevance of the index and this should be a goal of all CPI compilers. ANNEX Bibliography Сведение систематического отклонения до минимума является одним из условий сохранения значимости индекса, к чему должны стремиться составители ИПЦ.
The numerous studies of upper level substitution bias all point to upward bias in the Laspeyres index. Многочисленные исследования, посвященные проблеме вызванного замещением систематического отклонения верхнего уровня, свидетельствуют о наличии в индексе Ласпейреса систематического отклонения в сторону увеличения.
The fact that the Boskin Commission treated quality change and new products as one item points to the difficulties involved and a number of commentators allude to the interdependent nature of sources of bias. Тот факт, что Комиссия Боскина объединила изменения в качестве и новые продукты в одну позицию, свидетельствует о встреченных трудностях, а ряд специалистов высказывают предположение о взаимозависимом характере источников систематического отклонения 59/.
Больше примеров...
Предубежденность (примеров 21)
We must begin by eliminating lies that incite hatred, distortions, prejudice and negative bias in school textbooks and other written educational material. Нам следует начать с ликвидации лжи, которая подстегивает ненависть, извращает факты, поощряет предрассудки и предубежденность в школьных учебниках и других печатных образовательных материалах.
The High Commissioner highlighted the challenges faced by the Batwa community, including inadequate access to land; weak school attendance rates; inadequate housing; non-registration of marriages and births; alleged bias in judicial procedures and lack of revenue-generating activities. Верховный комиссар выделила проблемы, стоящие перед народом батва, включая неадекватный доступ к земле; низкие показатели школьной посещаемости; недостаточное жилье; отсутствие регистрации браков и рождений; предполагаемую предубежденность в ходе судебных процедур и отсутствие приносящей доход деятельности.
Bias from an affair is completely relevant. Предубежденность из-за любовной связи относится к делу.
Nevertheless, the Government has not denied that even so, the climate of bias and prejudice against the accused in Miami persisted and helped to present the accused as guilty from the beginning. Тем не менее правительство не отрицает, что, даже несмотря на это, по отношению к обвиняемым в Майами существовали предвзятость и предубежденность, в результате чего обвиняемых с самого начала представляли как виновных.
Most people now accept that fields like politics and journalism reflect and perpetuate cultural bias. Большинство людей сегодня спокойно воспринимают тот факт, что вызванные культурными особенностями предубежденность и тенденциозность являются неотъемлемой частью таких видов деятельности как, например, политика и журналистика.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 30)
Socrates asks whose bias do y'all seek? Сократ тоже когда-то задавался этим вопросом, чьи предрассудки вы хотите найти?
The public's appetite for this case Could result in undue bias for the codefendants. Публичность этого дела может вылиться в предрассудки против обвиняемых.
The underlying bias of the patriarchal society can be changed by education that values and focuses on mutual respect and gender equality. Предрассудки, лежащие в основе патриархального общества, можно преодолеть при помощи образования, базирующегося на принципах взаимного уважения и гендерного равенства.
For example, well-developed exercises which can have the effect of making trainees aware of notions of gender or racial bias in their own attitudes or behaviour can be quite valuable. К примеру, очень ценными могут быть хорошо подготовленные занятия, на которых слушатели могут осознать, что в их собственных взглядах или поведении могут в той или иной мере иметь место предрассудки по отношению к людям другого пола или расовые предрассудки.
As bias and prejudice had a particularly invidious meaning within the realm of race, ethnicity and religion, the proposed wording would be too generous. Поскольку предвзятость и предрассудки имеют особо возмутительное значение в контексте расы, этнической принадлежности и религии, предлагаемая формулировка явится слишком щедрой.
Больше примеров...
Предвзятое отношение (примеров 43)
Your Honor, you showed bias against us. Ваша честь, вы продемонстрировали к нам предвзятое отношение.
She contends that that bias is also evidence that their access to effective remedies regarding their right to protection under the Convention has been jeopardized. Она утверждает, что такое предвзятое отношение также доказывает, что под угрозой находится их доступ к эффективным средствам правовой защиты в отношении права на защиту, предусмотренного Конвенцией.
The fact that financial services providers lack adequate information about SMEs and their payment performance is a leading reason for bias against SMEs in financing. Тот факт, что поставщики финансовых услуг не располагают надлежащей информацией об МСП и их платежеспособности, выступает одной из главных причин, объясняющих предвзятое отношение к МСП в вопросах финансирования.
The question is whether or not Judge Creary showed bias by making these comments, not whether or not they were true. Вопрос в том, продемонстрировал ли судья Крири предвзятое отношение, делая эти замечания, а не являются ли они истиной.
All members shall avoid any action in relation to the work of their treaty body which might lead to or might be seen by a reasonable observer to lead to bias against States. Все члены должны избегать любых действий в отношении работы их договорного органа, которые могут обусловить или быть расценены разумным наблюдателем как обусловливающие предвзятое отношение к государствам.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 21)
Such bias is even greater in countries that do not have a strong history of having toll roads. Такая погрешность еще больше в странах, у которых еще мало опыта эксплуатации платных дорог.
However, by relying exclusively on indicators related to child health, the Committee is concerned that the introduction of stunting would introduce a bias in the human assets index that could distort the identification of least developed countries. В то же время Комитет озабочен тем, что использование исключительно показателей, отражающих здоровье детей, в частности задержку в росте, привнесет в индекс человеческого капитала погрешность, в результате чего может быть искажено определение наименее развитых стран.
It can be demonstrated that this measure, while still dependent on firm size, always gives rise to a smaller bias towards any size class than either the relative or the absolute measure of growth. Можно продемонстрировать, что этот показатель, хотя он и зависит по-прежнему от размеров фирмы, всегда дает меньшую погрешность на класс размера предприятия, чем относительный и абсолютный показатели роста.
For several basic headings, the global core list was significantly affected by an "OECD/Eurostat fait accompli syndrome", resulting in a "fait accompli bias". Погрешность по некоторым основным позициям глобального базового перечня была во многом обусловлена синдромом «свершившегося факта» в результате обследований ОЭСР/Евростат.
Another factor might also be the selectivity of the response: lower response of social excluded or isolated groups might cause bias with respect to information on participation on the labour market. Еще одним фактором может также являться селективность ответов: низкий уровень представления ответов социально маргинализированными или изолированными группами может создавать систематическую погрешность в информации об участии в рынке труда.
Больше примеров...
Пристрастие (примеров 5)
But the selection of experts reflected a clear bias toward the finance ministry's views. Но выбор экспертов четко отражает пристрастие в пользу намерений министерства финансов.
However, the European Union is concerned by the finding that "the State-controlled media displayed clear bias in favour of the incumbent" and that the authorities failed to attempt to rectify this situation during the campaign. Вместе с тем Европейский союз обеспокоен выводом о том, что контролируемые «государством средства массовой информации проявили явное пристрастие к ныне занимающему этот пост» и что власти не пытались исправить это положение в ходе кампании.
3.4 The author claims that the Court showed bias towards him generally, as it did not take into account that other persons were responsible for the financial matters of the foundation. 3.4 Автор заявляет о том, что в целом в его отношении суд проявил пристрастие, поскольку он не принял во внимание тот факт, что другие лица отвечали за решение финансовых вопросов Фонда.
According to the author, the Czech courts' bias toward a former state institution (Polytechna) deprived him of an effective judicial remedy under the Covenant, as well as under domestic legislation and the United Nations Convention. По словам автора, пристрастие чешских судов в пользу бывшего государственного учреждения ("Политехна") лишило его эффективного средства судебной защиты, предусмотренного в Пакте, а также во внутреннем законодательстве и Конвенции ООН.
Another frequent cause of companies' blind spots is historic bias, or what psychologists call an "anchoring bias" - the assumption that something that was true in the past will continue to be true in the future. Другим частым случаем «мертвой зоны» компаний является пристрастие к историческим аналогиям, что психологи называют «склонностью к закреплению прошлого» предположение, что то, что было верным раньше, будет верным и в будущем.
Больше примеров...
Склонность (примеров 31)
These problems of aggregation perhaps explain the bias shown by economists in using stated preference techniques to derive ecosystem values. Эти проблемы агрегирования, пожалуй, объясняют склонность экономистов к использованию методов на основе принципа предпочтительных ответов для определения экономической ценности экосистем.
President-elect Bush's pronouncements display an unhealthy bias towards short-run macroeconomic meddling, rather than sound emphasis on the long term. Заявления избранного в президенты Буша отражают нездоровую склонность к краткосрочному макроэкономическому вмешательству, а не разумный акцент на долгосрочных мерах.
Then we interfered with the brain region that we found to integrate good news in this task, and the optimism bias disappeared. Теперь мы вмешиваемся в активность участка мозга, интегрирующего позитивную информацию в нашем эксперименте, и склонность к оптимизму исчезла.
Social desirability bias is a bias within social science research where survey respondents can tend to answer questions in a manner that will be viewed positively by others. Предвзятость социальных предпочтений представляет собой предвзятость в научных социальных исследованиях, когда респонденты, участвующие в исследовании, могут иметь склонность отвечать на вопросы таким образом, который будет положительно расценен окружающими.
The optimism bias has been observed in many different countries - in Western cultures, in non-Western cultures, in females and males, in kids, in the elderly. Склонность к оптимизму наблюдается во многих странах: как в западной культуре, так и в остальном мире;
Больше примеров...
Пристрастное отношение (примеров 3)
The discussions held in the Committee with mandate holders had demonstrated their bias and lack of objectivity. Обсуждения, проведенные в Комитете с мандатариями, продемонстрировали их пристрастное отношение и отсутствие объективности.
The Survey further states that there is a slight bias in favor of males when it comes to the registration of property. В Обследовании далее указано, что в сфере регистрации собственности наблюдается некоторое пристрастное отношение в пользу мужчин.
A strong recruitment bias exist in particular for older women while younger ones are hired to "improve" the social climate in many small private enterprises. При комплектовании личным составом особенно пристрастное отношение проявляется к пожилым женщинам, в то время как во многих мелких частных предприятиях молодые женщины принимаются на работу для "улучшения" социального климата.
Больше примеров...
Предвзятое мнение (примеров 4)
It is intended to bias the jury. Оно сформирует у присяжных предвзятое мнение.
The Committee should refrain from considering reports such as that which showed a bias against one party to the conflict, chose information selectively and, as a result, merely exacerbated tensions and aggravated the situation. Комитету следует воздерживаться от рассмотрения подобных документов, отражающих предвзятое мнение в отношении одной из сторон конфликта на основе избирательного подбора информации, которая изначально ведет лишь к росту напряженности и усугублению ситуации.
What had offended it was the bias reflected in several statements by Committee members. For instance, the statement that the State party had not fulfilled its objections was a judgement, not a question. Оскорбительным является предвзятое мнение некоторых членов Комитета, о чем свидетельствуют их выступления; таким образом, утверждение о том, что государство-участник не выполнило свои обязательства, является суждением, а не вопросом.
Bias is exactly what I'm trying to avoid, Your Honor. Предвзятое мнение - именно то, чего я пытаюсь избежать, ваша честь.
Больше примеров...