Английский - русский
Перевод слова Bias

Перевод bias с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предвзятость (примеров 185)
Independent analysis of its coverage of events during the 1997 elections showed a clear bias in favour of Government candidates. Независимый анализ освещения событий в этой системе в ходе выборов 1997 года показал безусловную предвзятость в пользу правительственных кандидатов.
She wondered how it could be firmly established that the bias of prosecutors was the sole reason for the elimination of potential jurors of African descent. Она поинтересовалась тем, как можно четко установить, что предвзятость обвинителей является единственной причиной отсутствия среди потенциальных присяжных лиц африканского происхождения.
In many regions of the world, entrenched patriarchal systems perpetuate bias and discrimination against females from the time they are conceived and even before they are born. Во многих регионах мира фактором, закрепляющим предвзятость и дискриминацию в отношении женщин с момента зачатия и даже когда они находятся в утробе матери является укоренившаяся система патриархата.
This bias is beginning to break down in information-based societies, but it is a mistake to identify the new type of leadership we need in an information age simply as "a woman's world." Эта предвзятость начинает разрушаться в информационном обществе, но нашей ошибкой является определение нового типа лидерства, который необходим нам в информационном веке, просто как «мир женщины».
Let me just set something out from the outset: Unconscious bias is not the same as conscious discrimination. Хочу с самого начала оговориться: неосознанная предвзятость не является сознательной дискриминацией.
Больше примеров...
Предубеждение (примеров 55)
A superstition, belief, bias; 4. Суеверие, убеждение, предубеждение; 4.
Implicit bias literally means you don't know it's there. Неявное предубеждение буквально означает, что вы его не осознаете.
Significant arguments: In view of the fact that the woman confessed to adultery, there is no reason to foresee any bias in the judgment of the Lower Court Judge in accepting the thesis of self-defense of the honor. Основные доводы: Ввиду того что женщина призналась в прелюбодеянии, нет оснований усматривать какое-либо предубеждение судьи в суде первой инстанции, согласившегося с положением о защите чести.
Did he teach you to regard me with such loathing, or is that bias all of your own? Он научил вас относиться ко мне с таким отвращением, или это целиком и полностью твое собственное предубеждение?
The Principles stated that: "A judge shall not, in the performance of judicial duties, by words or conduct, manifest bias or prejudice towards any person or group on irrelevant grounds." В принципах говорится, что: «При исполнении своих судебных обязанностей судья не должен словами или поведением демонстрировать пристрастность или предубеждение в отношении любого лица или группы лиц, руководствуясь не относящимися к делу причинами».
Больше примеров...
Предрассудков (примеров 52)
There are, of course, fringe elements in South Africa that have yet to shed the bias and the prejudices inherent in apartheid. Конечно же, в Южной Африке имеются сторонние силы, которым еще предстоит избавиться от предрассудков и предвзятости, которые характерны для апартеида.
For example, well-developed exercises which can have the effect of making trainees aware of notions of gender or racial bias in their own attitudes or behaviour can be quite valuable. Например, весьма полезными здесь могут быть надлежащим образом подготовленные занятия, благодаря которым слушатели могут получать представление о том, исходят ли они в своих отношениях или поведении из гендерных или расовых предрассудков.
Sir Nigel Rodley said that the sentence might be amended to read: "First, judges must avoid personal bias or prejudice..." Сэр Найджел Родли говорит, что предложение можно изменить, с тем чтобы оно гласило: «Во-первых, судьи должны избегать личных предрассудков или предвзятости...».
I therefore urge us to embark on building a global movement of moderates from all faiths, moderates committed to working together to combat and marginalize the extremists who have held the world hostage with their bigotry and bias. Поэтому я настоятельно призываю приступить к созданию глобального движения умеренных сил, представляющих все религиозные конфессии, - умеренных сил, готовых к принятию совместных действий в целях борьбы с экстремистами, сделавшими весь мир заложником их фанатизма и предрассудков.
Distortions, messages of hatred, prejudices and bias must be removed from educational materials, which should impart a basic understanding of other cultures, civilizations and religions. Искажения, ненавистнические утверждения, проявления предрассудков и предвзятости должны быть изъяты из учебных материалов, которые должны способствовать базовому пониманию других культур, цивилизаций и религий.
Больше примеров...
Смещение (примеров 45)
This creates a circular bias, in which virtually all subjects in research show high consistency over time as they have been selected as such. Это создает циклическое смещение, при котором практически все субъекты исследования, демонстрирующие высокую степень постоянства во времени, были выбраны в качестве таковых.
Notice that, as expected, the small sample bias is halved when the sample size is doubled. Следует отметить, что, как и следовало ожидать, смещение малой выборки уменьшается в два раза при двукратном увеличении объема выборки.
The bias towards luminous stars when observing a patch of sky affects calculations of the average absolute magnitude and average distance to a group of stars. Смещение в сторону звёзд большей светимости при наблюдении участка неба влияет на определение среднего значения абсолютной звёздной величины и среднего расстояния до группы звёзд.
Although most of Haraway's earlier work was focused on emphasizing the masculine bias in scientific culture, she has also contributed greatly to feminist narratives of the twentieth century. Хотя большая часть ранней работы Харауэй была сконцентрирована на том, чтобы подчеркнуть смещение в научной культуре в пользу маскулинности, она также внесла большой вклад в феминистские исследования ХХ века.
The encoding scheme for these binary interchange formats is the same as that of IEEE 754-1985: a sign bit, followed by w exponent bits that describe the exponent offset by a bias, and p-1 bits that describe the significand. Схема кодирования этих двоичных форматов обмена такая же, как и для IEEE 754-1985: знаковый бит, за которым следуют индексы, которые описывают смещение экспоненты, и p-1 биты, которые описывают значение.
Больше примеров...
Пристрастность (примеров 20)
The author did challenge the judge first during the hearing in which the judge expressed his bias, and again in his appeals brief to the Court of Appeal. Автор потребовал отвода судьи сначала во время слушаний, в ходе которых судья выразил свою пристрастность, а потом опять в своих апелляционной записке, поданной в Апелляционный суд.
The Principles stated that: "A judge shall not, in the performance of judicial duties, by words or conduct, manifest bias or prejudice towards any person or group on irrelevant grounds." В принципах говорится, что: «При исполнении своих судебных обязанностей судья не должен словами или поведением демонстрировать пристрастность или предубеждение в отношении любого лица или группы лиц, руководствуясь не относящимися к делу причинами».
We will not cooperate with the transfer of cases to jurisdictions which might be tainted by ethnic, religious or national bias. Мы не будем сотрудничать в передаче дел судебным органам, которые могут проявлять пристрастность по этническим, религиозным или национальным соображениям.
The Committee further notes the author's allegations of a miscarriage of justice, bad faith on the part of the State party and judicial bias. В то же время Комитет отмечает, что, по словам автора, имели место отказ в правосудии, недобросовестность государства-участника и пристрастность рассматривавших его дела судей.
Access to this remedy should not be hampered by the somewhat rigid mechanisms used to implement the procedure for challenging judges or for referral of a case to another court on the ground of reasonable suspicion of bias. Ссылке на пристрастность не должны препятствовать достаточно жесткие механизмы применения процедуры отвода судьи или процедуры обоснованного сомнения участника процесса в необъективности судей.
Больше примеров...
Уклон (примеров 46)
Policies in the region have generally been characterized by a strong urban bias. Для политики в регионе в общем был присущ сильный городской уклон.
As in the case of merchandise, there is a strong bias towards intraregional trade. Как и в торговле товарами, наблюдается заметный уклон в сторону внутрирегиональной торговли.
In addition, with the rapid internationalization of market activity, especially for innovative enterprises, and growing economic integration, the "home bias" towards domestic exchanges is beginning to dissipate. Кроме того, в условиях быстрой интернационализации рыночной деятельности, особенно для инновационных предприятий, и углубления экономической интеграции "домашний уклон" в пользу отечественных бирж начинает сходить на нет.
14.3.1 According to the Swaziland Human Development Report (2000), 'A strong urban bias is evident in the distribution of health services and facilities. 14.3.1 Согласно Докладу о развитии человеческого потенциала Свазиленда (2000 год), очевиден сильный уклон в пользу городов при распределении услуг и инфраструктуры здравоохранения.
The cause of African economic stagnation was thought to be 'urban bias' in the labour market and in the provision of social services, at the expense of farmers and exporters of commodities. Считалось, что причиной экономической стагнации в африканских странах является "уклон в сторону городов" на рынках труда и при предоставлении социальных услуг в ущерб фермерам и экспортерам сырьевых товаров.
Больше примеров...
Необъективность (примеров 15)
The liberal media bias is so clear that it's not worth arguing about. Необъективность либеральных СМИ настолько очевидна, что даже не стоит споров.
According to the State party, the authors, having omitted to comply with this formality, cannot allege or presume bias on the part of the judges. По мнению государства-участника, авторы сообщения, пренебрегшие необходимостью выполнения этой формальности, не могут ссылаться на необъективность судей, ни ставить под сомнение их беспристрастность.
The bias in the examination of the facts is also apparent in the tendentious and falsely compassionate interpretation of the destruction of the shantytowns. Необъективность в обращении с фактами проявляется и в тенденциозном толковании факта сноса бараков и ложном сочувствии к судьбе их жителей.
Once again, imbalances demonstrate its bias: Но и здесь она проявляет необъективность, что говорит о ее предвзятости.
He states that he has demonstrated that the Canadian authorities who considered his case were not impartial and that his case has been flawed by obvious error, abuse of process, bad faith, bias and serious procedural irregularities. Он утверждает, что ему удалось продемонстрировать, что канадские инстанции, занимавшиеся рассмотрением его дела, проявили необъективность и что налицо были явные ошибки, процессуальные злоупотребления, недобросовестность, предвзятость и серьезные процессуальные нарушения.
Больше примеров...
Перекос (примеров 21)
Policy bias resulted in declining, insufficient investment and dismantlement of states' support systems. Политический перекос вылился в сокращение и дефицит инвестиций и свертывание систем государственной поддержки.
This bias greatly limits prospects of progression for students and increases the challenges for training teachers. Подобный перекос серьезно ограничивает перспективы развития учащихся и увеличивает сложность проблем в сфере подготовки учителей.
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that she regretted the report's apparent bias towards mothers and emphasized that women's role in society was by no means confined to motherhood. Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит о своем сожалении по поводу того, что в докладе сделан явный перекос в сторону матерей, и подчеркивает, что роль женщин в обществе никоим образом не ограничивается материнством.
He clarified that there was a bias in the selection of entities for audit since the selection was made from the most-at-risk entities. Он пояснил, что существует определенный перекос в выборе подразделений для проведения ревизий, поскольку такой выбор делается с учетом максимального риска для подразделений.
The total enrolment figures for 2005 showed a slight bias in favour of boys (5,403,809) over girls (5,348,921). В общем количестве детей, принятых в школы в 2005 году, существует незначительный перекос в пользу мужчин (5403809) в сопоставлении с женщинами (5348921).
Больше примеров...
Систематического отклонения (примеров 78)
Regular revision of baskets and weights will reduce the potential for bias in this area although the limitations of the Laspeyres index should be noted. Регулярный пересмотр потребительских корзин и весов содействует снижению вероятности возникновения систематического отклонения в этой области, хотя при этом необходимо отметить ограничения индексов Ласпейреса.
It may be the case that the shift to large low cost outlets is a once off phenomenon and that, in general, changes in the locations of consumer purchases will be small over time thus reducing the potential for bias in the index. В то же время существует возможность того, что переключение интереса покупателей на крупные дешевые торговые точки представляет собой единоразовое явление, а смена торговых точек, в которых осуществляются потребительские покупки, является медленным процессом, что ведет к снижению вероятности возникновения систематического отклонения в индексе.
Until then, the use of chained Laspeyres indices will reduce the bias at this level although the benefits of annual chained Laspeyres indices are not distinct. До выяснения такой возможности снижению систематического отклонения на этом уровне может содействовать использование цепных индексов Ласпейреса, хотя преимущества сцепленных годовых индексов Ласпейреса не вполне очевидны.
Further the need to analyse issues of bias in detail means that significance will depend on the overall importance of individual products. Кроме того, необходимость подробного анализа вопросов систематического отклонения означает, что значимость будет зависеть от удельного веса индивидуальных продуктов.
In passing, it is noted that a different approach to the measurement of CPI bias been attempt by Nordhaus and by Krueger and Siskind who have investigated the issue from an income perspective. Одновременно следует упомянуть о том, что Нордхаус, а также Крюгер и Сискинд предприняли попытку разработать альтернативный подход к измерению систематического отклонения в ИПЦ, исходя из перспективы доходов 58/.
Больше примеров...
Предубежденность (примеров 21)
The report on the matter displayed the same wilful ignorance, bias and disregard for impartiality, truth or promoting human rights. Доклад по этому вопросу продемонстрировал такое же преднамеренное незнание, предубежденность и пренебрежение принципом беспристрастности, истиной и поощрением прав человека.
With regard to the latter, major concerns such as potential bias, miscarriage of justice and security have been successfully addressed with the promulgation of regulation 2000/64 and other remedies. Что касается последнего вопроса, то благодаря изданию Распоряжения 2000/64 и принятию других мер устранены основные вызывавшие обеспокоенность вопросы, такие, как потенциальная предубежденность, судебная ошибка и обеспечение безопасности.
This ruling has had the effect of allowing the courts to tolerate racial bias because of the great difficulties defendants face in proving individual acts of discrimination in their cases. Это постановление приводит фактически к тому, что суды допускают расовую предубежденность по той причине, что обвиняемым очень трудно доказать индивидуальные акты дискриминации в их случае.
The findings were that government plans tend to take gender parity in education for gender equality and neglect soft factors such as bias and discrimination. Был сделан вывод о том, что в правительственных планах проявляется тенденция к смешиванию понятий гендерного паритета в области образования и гендерного равенства и к игнорированию уязвимых факторов, таких, как предубежденность и дискриминация.
Nevertheless, the Government has not denied that even so, the climate of bias and prejudice against the accused in Miami persisted and helped to present the accused as guilty from the beginning. Тем не менее правительство не отрицает, что, даже несмотря на это, по отношению к обвиняемым в Майами существовали предвзятость и предубежденность, в результате чего обвиняемых с самого начала представляли как виновных.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 30)
You can't let your political bias impact your representation. Вы не можешь позволить, чтобы ваши политические предрассудки повлияли на ваше представление.
Any comments you may have made that reveal racial bias? Комментарии, которые могли бы открывать расовые предрассудки?
The unconscious bias in job selection works both ways; Подсознательные предрассудки работают в обоих направлениях;
Your study is focusing on whether the NYPD is guilty of racial bias? Ваше расследование фокусируется на том, присутствует ли в действиях полиции расовые предрассудки?
In countries such as India and China, where an already strong cultural and traditional bias exists in favour of male children, technological advances are used to the detriment of women. В таких странах, как Индия и Китай, где и без того существуют сильные культурные и традиционные предрассудки в части предпочтительного отношения к детям мужского пола, успехи в области технологии используются в ущерб женщинам.
Больше примеров...
Предвзятое отношение (примеров 43)
The fact that financial services providers lack adequate information about SMEs and their payment performance is a leading reason for bias against SMEs in financing. Тот факт, что поставщики финансовых услуг не располагают надлежащей информацией об МСП и их платежеспособности, выступает одной из главных причин, объясняющих предвзятое отношение к МСП в вопросах финансирования.
While gross and systematic human rights violations must be addressed by the international community, a specific and routine bias against a certain group of countries did not promote the cause of human rights. В то время как международное сообщество должно заниматься случаями грубых и систематических нарушений прав человека, делу поощрения прав человека не способствует особое и ставшее обычным предвзятое отношение к определенной группе стран.
Bias and gender stereotyping limit the education and empowerment of women and must be abandoned in order for women and girls to be truly empowered Предвзятое отношение и гендерные стереотипы являются помехой для образования и расширения возможностей женщин, и от них следует отказаться, чтобы женщины и девушки могли полностью раскрыть свой потенциал
At the hearing, held on 26 September 1994 as part of the objections procedure, the author presented examples intended to demonstrate the bias he had encountered from teachers. На слушании, состоявшемся 26 сентября 1994 года в рамках процедуры рассмотрения возражений, автор привел примеры, иллюстрирующие, с его точки зрения, предвзятое отношение преподавателей к нему:
Lack of opportunity. Bias in the judicial system. Ужасные школы, никаких перспектив, предвзятое отношение судей и все остальное.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 21)
Despite this bias, the information in both surveys is excellent. Несмотря на эту погрешность, сведения, полученные в рамках обоих обследований, характеризуются высоким качеством.
Changes are currently being considered to evaluate possible imputation methods that might allow this non-response bias to be corrected. В настоящее время рассматривается вопрос о нововведениях для оценки возможных методов условного расчета, которые позволил бы произвести корректировку на погрешность, вызванную неполучением ответов.
Such bias is even greater in countries that do not have a strong history of having toll roads. Такая погрешность еще больше в странах, у которых еще мало опыта эксплуатации платных дорог.
In such a case, a bias might feed through the entire chain from environmental targets via dispersion calculations to emission control potentials and costs, so that the optimization result might also be biased. В этом случае погрешность может пройти через расчеты дисперсии по всей цепочке от определения экологических целевых показателей до определения возможностей и объема затрат, и таким образом результат оптимизации может также включать элемент ошибки.
In relation with a follow-up of net service price, the bias made is widely unknown but is potentially important because the amount of net premiums is of a much lower level than the one of gross premiums. Что касается отслеживания чистой цены услуг, то допускаемая погрешность является в значительной степени неизвестной, но потенциально важной, поскольку размер чистых премий намного ниже уровня валовых премий.
Больше примеров...
Пристрастие (примеров 5)
But the selection of experts reflected a clear bias toward the finance ministry's views. Но выбор экспертов четко отражает пристрастие в пользу намерений министерства финансов.
However, the European Union is concerned by the finding that "the State-controlled media displayed clear bias in favour of the incumbent" and that the authorities failed to attempt to rectify this situation during the campaign. Вместе с тем Европейский союз обеспокоен выводом о том, что контролируемые «государством средства массовой информации проявили явное пристрастие к ныне занимающему этот пост» и что власти не пытались исправить это положение в ходе кампании.
3.4 The author claims that the Court showed bias towards him generally, as it did not take into account that other persons were responsible for the financial matters of the foundation. 3.4 Автор заявляет о том, что в целом в его отношении суд проявил пристрастие, поскольку он не принял во внимание тот факт, что другие лица отвечали за решение финансовых вопросов Фонда.
According to the author, the Czech courts' bias toward a former state institution (Polytechna) deprived him of an effective judicial remedy under the Covenant, as well as under domestic legislation and the United Nations Convention. По словам автора, пристрастие чешских судов в пользу бывшего государственного учреждения ("Политехна") лишило его эффективного средства судебной защиты, предусмотренного в Пакте, а также во внутреннем законодательстве и Конвенции ООН.
Another frequent cause of companies' blind spots is historic bias, or what psychologists call an "anchoring bias" - the assumption that something that was true in the past will continue to be true in the future. Другим частым случаем «мертвой зоны» компаний является пристрастие к историческим аналогиям, что психологи называют «склонностью к закреплению прошлого» предположение, что то, что было верным раньше, будет верным и в будущем.
Больше примеров...
Склонность (примеров 31)
These problems of aggregation perhaps explain the bias shown by economists in using stated preference techniques to derive ecosystem values. Эти проблемы агрегирования, пожалуй, объясняют склонность экономистов к использованию методов на основе принципа предпочтительных ответов для определения экономической ценности экосистем.
This effect, known as "disconfirmation bias", has been supported by other experiments. Этот эффект, известный как «склонность к отсутствию подтверждения», был доказан и другими экспериментами.
For example, psychologists Stuart Sutherland and Thomas Kida have each argued Admiral Husband E. Kimmel showed confirmation bias when playing down the first signs of the Japanese attack on Pearl Harbor. Например, психологи Стюарт Сазерленд и Томас Кида, каждый в отдельности, считали, что адмирал США Хасбенд Киммэль продемонстрировал склонность к подтверждению, когда не обратил внимания на первые признаки японского нападения на Пёрл-Харбор.
Could we alter people's optimism bias by interfering with the brain activity in these regions? Сможем ли мы изменить склонность к оптимизму, вмешиваясь в деятельность этих участков головного мозга?
Confirmation bias may thus be especially harmful to objective evaluations regarding nonconforming results since biased individuals may regard opposing evidence to be weak in principle and give little serious thought to revising their beliefs. Таким образом, склонность к подтверждению может особенно вредить объективным оценкам тех результатов, которые не соответствуют гипотезе, поскольку предвзятые личности могут считать такие результаты слабыми по сути и не задумываться о необходимости пересмотра своих убеждений.
Больше примеров...
Пристрастное отношение (примеров 3)
The discussions held in the Committee with mandate holders had demonstrated their bias and lack of objectivity. Обсуждения, проведенные в Комитете с мандатариями, продемонстрировали их пристрастное отношение и отсутствие объективности.
The Survey further states that there is a slight bias in favor of males when it comes to the registration of property. В Обследовании далее указано, что в сфере регистрации собственности наблюдается некоторое пристрастное отношение в пользу мужчин.
A strong recruitment bias exist in particular for older women while younger ones are hired to "improve" the social climate in many small private enterprises. При комплектовании личным составом особенно пристрастное отношение проявляется к пожилым женщинам, в то время как во многих мелких частных предприятиях молодые женщины принимаются на работу для "улучшения" социального климата.
Больше примеров...
Предвзятое мнение (примеров 4)
It is intended to bias the jury. Оно сформирует у присяжных предвзятое мнение.
The Committee should refrain from considering reports such as that which showed a bias against one party to the conflict, chose information selectively and, as a result, merely exacerbated tensions and aggravated the situation. Комитету следует воздерживаться от рассмотрения подобных документов, отражающих предвзятое мнение в отношении одной из сторон конфликта на основе избирательного подбора информации, которая изначально ведет лишь к росту напряженности и усугублению ситуации.
What had offended it was the bias reflected in several statements by Committee members. For instance, the statement that the State party had not fulfilled its objections was a judgement, not a question. Оскорбительным является предвзятое мнение некоторых членов Комитета, о чем свидетельствуют их выступления; таким образом, утверждение о том, что государство-участник не выполнило свои обязательства, является суждением, а не вопросом.
Bias is exactly what I'm trying to avoid, Your Honor. Предвзятое мнение - именно то, чего я пытаюсь избежать, ваша честь.
Больше примеров...