| Now to see the bias clearly you need to understand what introversion is. | Чтобы ясно увидеть эту предвзятость, нужно понять, что такое интроверсия. |
| Language may also introduce a more subtle form of bias. | Язык может также внедрить более слабовыраженную предвзятость. |
| The time-saving bias is not limited to driving. | Предвзятость относительно экономии времени не ограничивается вождением. |
| Of course, some bias is involved here. | Конечно, в этом присутствует некоторая предвзятость. |
| At the moment there is a sort of bias towards Europe and especially towards Italy. | На данный момент существует своего рода предвзятость в пользу Европы и особенно в пользу Италии. |
| Publication bias affects every field of medicine. | Предвзятость публикаций затрагивает все области медицины. |
| This bias seems to show up very early. | Такая предвзятость, похоже, проявляется довольно рано. |
| He will, but first we need to call out the bias. | Он скажет, но вначале нужно элиминировать предвзятость. |
| That means she'd be open to assess her own hidden bias on gender. | Что означает, что она сможет оценить свою собственную скрытую гендерную предвзятость. |
| I wonder if I shouldn't be excused from the case, given my personal bias. | Хотел знать, могу ли я не участвовать в этом деле, учитывая мою личную предвзятость. |
| That's not my bias, that's scientific fact. | Это не моя предвзятость, а научный факт. |
| Independent analysis of its coverage of events during the 1997 elections showed a clear bias in favour of Government candidates. | Независимый анализ освещения событий в этой системе в ходе выборов 1997 года показал безусловную предвзятость в пользу правительственных кандидатов. |
| There may be a deeper bias at work. | В работе может быть глубокая предвзятость. |
| One of the primary tasks of the Third Committee was to correct that bias. | Одна из главных задач Третьего комитета - преодолеть эту предвзятость. |
| The Mission's bias shows through in various points in the report. | Предвзятость со стороны миссии проявляется в различных местах доклада. |
| Mr. YUTZIS, referring to the fifth and sixth sentences of the fourth paragraph, said that political bias was inevitable and even necessary. | Г-н ЮТСИС, указав на пятое и шестое предложения четвертого пункта, говорит, что политическая предвзятость неизбежна и даже необходима. |
| Notwithstanding the above, a clear bias is manifest in the dominant modes of thinking that abound about globalization. | Несмотря на вышесказанное, в доминирующих концептуальных подходах к проблеме глобализации явно заметна предвзятость. |
| They need to be free from political bias or other forms of distortion that would reduce their efficiency and impact. | В них должна быть исключена политическая предвзятость и другие формы нарушений, которые могут снизить их эффективность и воздействие. |
| Social protection measures need to be free of leakage or bias and must not be undermined by high administrative costs. | В ходе осуществления мер социальной защиты должны быть исключены нарушения, предвзятость и высокие административные расходы. |
| The Monitoring Group's lack of objectivity, professionalism and political bias against Eritrea is not a recent phenomenon. | Отсутствие у Группы контроля объективности и профессионализма и ее политическая предвзятость по отношению к Эритрее не являются чем-то новым. |
| Discrimination, implicit bias against and barriers to women's participation in science and technology. | Дискриминация, имплицитная предвзятость и препятствия к участию женщин в науке и технике. |
| The historical injustice and regional bias within the Security Council are unmistakable. | Историческая несправедливость и региональная предвзятость в Совете Безопасности совершенно очевидны. |
| If a judge had manifestly demonstrated prior bias or prejudice, that judge should be off the case. | Если какой-либо судья открыто продемонстрировал ранее предвзятость или предрассудки, он должен быть отстранен от дела. |
| The alleged bias of the court is not corroborated by evidence. | Предполагаемая предвзятость суда не подкрепляется доказательствами. |
| This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria. | Такой фундамент должен исключать любой субъективизм или политическую предвзятость в выборе критериев. |