Mr. Sea (Cambodia) said that his Government deeply regretted the recent acts of violence against the United States Consulate in Benghazi. |
Г-н Сеа (Камбоджа) говорит, что правительство его страны выражает глубокое сожаление в связи с недавними актами насилия против консульства Соединенных Штатов в Бенгази. |
On 1 October 2011, Red Cross official Abdelhamid al-Mendi said that more than 50,000 Libyans had fled their homes in Benghazi since the war began in February. |
1 октября 2011 представитель Красного Креста Абдельхамид Альменди сказал, что более 50000 ливийцев бежали из Бенгази с момента начала войны в феврале. |
During the first phase of the battle, pro-Gaddafi forces seized the strategic road junction leading to Benghazi and Tobruk, and captured most of the city. |
В ходе первого этапа битвы войска Каддафи захватили стратегический перекрёсток дорог, ведущих в Бенгази и Тобрук, а также заняли большую часть города. |
At the beginning of the events at the basis of the case, the author was a graduate medical student at Benghazi University, Libya. |
В начале событий, легших в основу данного дела, автор был выпускником медицинского факультета Университета в Бенгази, Ливия. |
This is corroborated by the fact that, on 9 February 1999, the authors and 18 members of the international medical team, all Bulgarians working at different hospitals in Benghazi, were arrested by the Libyan police. |
Это подтверждается тем фактом, что 9 февраля 1999 года ливийской полицией были арестованы авторы и 18 членов международной группы медиков, все - граждане Болгарии, работавшие в различных больницах Бенгази. |
The bombing of the North Benghazi Court in August 2013, which followed several similar bombings in Derna and Sirt, further highlighted the vulnerability of the judiciary. |
Уязвимость судебной власти еще больше высветили бомбардировки в августе 2013 года суда в Северном Бенгази, за чем последовало несколько аналогичных бомбардировок в Дерне и Сирте. |
The Panel gathered information from both open and confidential sources that, after the series of flights to Benghazi, the aircraft flew on to the Republic of Moldova. |
Группа собрала из открытых и конфиденциальных источников информацию о том, что после этой серии полетов в Бенгази самолет вылетел в Республику Молдова. |
However, as soon as the attack started, all of the rebel forces that were not local (from Ajdabiya) were in full retreat, with some of the civilian population, toward Benghazi. |
Однако, как только началось наступление лоялистов, все повстанческие силы, которые не были местными (из Адждабии) начали отступление, причем некоторые вместе с гражданским населением, к Бенгази. |
During the day, a force of rebel reinforcements, coming from Benghazi, came to within a few kilometers from the eastern entrance to the city before they were engaged by loyalist troops. |
В течение дня подкрепление повстанцев, прибывшее из Бенгази, закрепилось в нескольких километрах от восточного въезда в город, прежде чем атаковали лояльные войска. |
Following the Second Battle of Brega, in which pro-Gaddafi forces captured the town, Ajdabiya was the only major rebel-held city left en route to the rebel capital of Benghazi. |
После второй битвы за Брегу, в которой войска Каддафи захватили город, Адждабия осталась единственным крупным городом в руках повстанцев на пути лоялистов к повстанческой столице Бенгази. |
We don't think the protests in Benghazi has anything to do with the movie. |
Мы не думаем что протесты в Бенгази хоть как-то связаны с фильмом |
Before Clinton, President Ronald Reagan ordered the bombing of Tripoli and Benghazi in Libya in 1986 in retaliation for the bombing of a German disco in which several Americans were killed. |
До Клинтона президент Рональд Рейган приказал бомбить Триполи и Бенгази в 1986 году в качестве возмездия за взрыв на дискотеке в Германии, при котором погибло несколько американцев. |
He obtained a Bachelor of Arts degree in Accounting and Business Management from the University of Benghazi, Libya, and a Diploma of the Institute of Economic Development, in Washington. |
Имеет степень бакалавра по специальности учета и управления бизнесом в университете Бенгази, и диплом Института экономического развития в Вашингтоне. |
Simultaneously, the Ministry of Defence called on military units in Benghazi to assume control of the barracks belonging to the four Libya Shield components stationed in the city. |
Одновременно Министерство обороны призвало воинские подразделения, дислоцированные в Бенгази, установить свой контроль над казармами, которые принадлежат четырем бригадам, входящим в состав «Щита Ливии», дислоцированным в этом городе. |
Because of it, Benghazi will go down in history not as a town of martyrdom but as a symbol of freedom. |
Благодаря этой резолюции Бенгази войдет в историю не как город, переживший трагедию, а как символ свободы. |
After the battle the town was firmly in loyalist hands and government troops advanced further east taking the towns of Brega and Ajdabiya and arriving to Benghazi. |
После битвы лоялисты закрепились в городе и стали продвигаться дальше на восток, осадив города Брега и Адждабия, и дойдя до Бенгази. |
In March 2011, its airstrikes in Libya (alongside those of Great Britain) thwarted Colonel Muammar el-Qaddafi's troops as they prepared to retake the city of Benghazi. |
В марте 2011 года ее авиаудары по Ливии (наряду с ударами Великобритании) преградили путь войскам полковника Муаммара аль-Каддафи, когда они приготовились вернуть город Бенгази. |
In 1911, Benghazi was invaded by the Italians, and by 1912 they had established the colony of Cyrenaica. |
В 1911 году Бенгази захватили итальянцы, а в 1912 году создали колонию Киренаика. |
On 15 April 1986, in the municipalities of Tripoli and Benghazi, the following took place: |
15 апреля 1986 года в муниципалитетах Триполи и Бенгази произошло следующее: |
It wants, in particular, to ensure that the people and tribes in its Eastern "Cyrenaica" territories centered in Benghazi have a chance to develop equally with the rest of the country. |
В частности необходимо гарантировать, что люди и племена, населяющие ее восточные территории «Киренаики» и сосредоточенные в Бенгази, будут иметь шанс одинаково развиваться с остальными регионами страны. |
And if all of this is far away in Tripoli and Benghazi, I am here before you and I personally stand as a proof of the terrorism of the United States. |
Хотя все это находится далеко от вас, в Триполи и Бенгази, я стою здесь перед вами лично как доказательство терроризма Соединенных Штатов Америки. |
The Government of the State of Qatar: provision of 600 tons of food in Benghazi, on 26 June 2011 |
Правительство Государства Катар: 26 июня 2011 года поставило 600 тонн продовольствия в Бенгази. |
Algeria has taken the necessary steps to help repatriate its nationals, particularly by scheduling special flights and sending a vessel belonging to the national maritime company to the ports of Benghazi and Tripoli. |
Алжир принял необходимые меры по содействию возвращению своих граждан, в частности путем организации специальных авиарейсов и направления корабля ВМС в порты Бенгази и Триполи. |
UNSMIL will continue its operations from the existing offices in Tripoli (where the majority of staff are deployed), Benghazi, Sabha and in Brindisi, Italy, under the authority of a Special Representative of the Secretary-General. |
МООНПЛ будет продолжать свои операции, действуя из имеющихся пунктов базирования в Триполи (где размещена основная часть сотрудников), Бенгази, Сабхе и Бриндизи, Италия, под началом Специального представителя Генерального секретаря. |
UNSMIL will continue to maintain and to complete improvements in mission buildings and infrastructures in order to meet the minimum operating security standards in Tripoli, Benghazi and Sabha. |
МООНПЛ будет продолжать эксплуатацию зданий и объектов инфраструктуры Миссии в Триполи, Бенгази и Сабхе и их модернизацию с целью привести их в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности. |