He persuaded her to leave her home in Tunisia and travel to Benghazi, Libya. |
Он уговорил ее покинуть свой дом в Тунисе и поехать в Бенгази, Ливия. |
He had established contacts with Tripoli and Benghazi, but the parties were not yet ready to begin negotiations on a ceasefire. |
По его словам, он установил контакты с Триполи и Бенгази, однако стороны не готовы пока начать переговоры о прекращении огня. |
The experts met national stakeholders in Tripoli, Benghazi, Misratah, Sabha and Zintan, where they highlighted the urgent need for genuine reconciliation based on just solutions that addressed the root causes of conflict. |
Эксперты встретились с соответствующими национальными субъектами в Триполи, Бенгази, Мисрате, Сабхе и Зинтане, где они особо отметили настоятельную необходимость подлинного примирения на основе справедливых решений, позволяющих устранить причины, лежащие в основе конфликта. |
On 22 December 1992, a Boeing 727 aircraft belonging to the airlines crashed on a domestic flight from Benghazi to Tripoli, resulting in the death of all 160 passengers on board; |
22 декабря 1992 года самолет "Боинг-727", принадлежащий авиакомпании, разбился, совершая внутренний рейс из Бенгази в Триполи, в результате чего погибли все 160 находившихся на борту пассажиров; |
On a scale of one to ten, how far are we from another Benghazi? |
По шкале от 1 до 10, насколько мы близки к новому Бенгази? |