The valley in the upper reaches is clearly delineated, up to 4-4.5 km wide, below - indistinct, up to 7-10 km wide. |
Долина в верхней части очерчена чётко, шириной до 4-4,5 км, в нижней - нечеткая, шириной до 7-10 км. |
They were taken then by small boats onto an old fishing boat, 500 of them crammed onto that boat, 300 below, [200] above. |
Затем на маленьких шлюпках их переправили на старое рыбацкое судно. 500 человек теснилось на палубе: 300 человек на нижней палубе и 200 - на верхней. |
Below the image, the relief inscription on three lines "Defender of a Free Russia" (Russian: "ЗaщиTHиky cBoбoдHoй Poccии"). |
В нижней части в три строчки расположена рельефная надпись «Защитнику свободной России». |
"Honey, you better stop poking yourself below the equator." |
"Дорогуша, тебе бы лучше заняться нижней частью своего тела". |
Your exertions below decks were no doubt exhausting. |
Да, такие танцы на нижней палубе изнуряют, без сомнения. |
Must be below deck with our shooter. |
Должно быть, на нижней палубе с нашим стрелком. |
Someone must've cut the mechanism below decks. |
Наверное кто-то сломал механизм на нижней палубе. |
Five miles out someone found the deceased, a Maya Nichols, below deck, called the police. |
После пяти миль пути кто-то нашел убитую, Майю Николс, на нижней палубе и позвонил в полицию. |
Tony's with him below deck. |
Тони с ним на нижней палубе. |
He drugged her and brought her below deck. |
Он усыпил ее и оставил на нижней палубе. |
Establish security fields on the levels above and below. |
Активируйте защитные поля на верхней и нижней палубах. |
He proposed the term Bernician Series for the lower portion of the Carboniferous System, below the Millstone Grit. |
Он предложил термин Bernician Series для нижней части каменноугольного периода, ниже гравелитов. |
Table 3 below provides a gender breakdown of representation in the Upper and Lower Houses of Parliament. |
В таблице З, ниже, приводится членский состав верхней и нижней палат парламента с разбивкой по полу. |
All right, they're probably holding her below deck. |
Так, скорее всего, ее держат на нижней палубе. |
And all the stab wounds are in the lower abdomen; all below the seventh rib. |
А все колотые раны находятся в нижней части брюшной полости, все под седьмым ребром. |
I think you're right about Mr Lewis being killed below deck and then brought up top, you know, Chief. |
Полагаю, вы правы насчёт того, что мистера Льюиса убили на нижней палубе, а потом перенесли наверх, шеф. |
Another hostile on the main deck, fourth is below deck. |
Ещё один заложник на верхней палубе, четверо - на нижней. |
The significant reduction of pollution loads in the lower part of the river basin during the period 1972-2004 is illustrated in the figure below. |
Значительное сокращение нагрузки загрязнения в нижней части речного бассейна, отмеченное в период 1972-2004 годов, иллюстрируется на рисунке ниже. |
The salaries in the lowest fourth were thus 23% or more below the median gross monthly salary of CHF 5,885. |
Таким образом, заработная плата в нижней четверти была на 23 или более процента ниже средней начисленной месячной заработной платы, составлявшей 5885 швейцарских франков. |
The rate of women's representation in the lower houses of the Parliament of the Czech Republic continues to stay below the EU average, which in 2013 was 27%. |
Доля женщин в нижней палате парламента Чешской Республики по-прежнему не достигает среднего показателя для ЕС, который в 2013 году составлял 27 процентов. |
At that point, because the fertility of every country is projected to remain below replacement level for a century, the medium scenario produces a declining world population that reaches a minimum at 7.9 billion in 2195. |
С этого момента, поскольку, согласно прогнозу, в течение одного века во всех странах рождаемость будет держаться ниже уровня воспроизводства, по сценарию средней рождаемости можно прогнозировать снижение численности населения мира, которая в 2195 году достигнет нижней отметки в 7,9 миллиарда. |
However, past cases in which the application of customary laws has been considered relate to land below high water mark and low water mark and resulted in two conflicting Solomon Islands High Court decisions. |
Тем не менее, в последних случаях, когда применялись нормы обычного права, рассматривались притязания на земли, находящиеся между высшей точкой прилива и нижней точкой отлива, по которым Высоким судом Соломоновых Островов были вынесены два противоречивых решения. |
She had to get an exemption to enlist; she was 15 pounds (6.8 kg) below the Navy minimum weight of 120 pounds (54 kg). |
Её приняли в виде исключения; ей недоставало 15 фунтов (6,8 кг) до нижней границы веса - 120 фунтов (54 кг). |
For the claim set out in table 6 below, the difference between the higher to lower amount in category A is greater than the amount awarded in the other claim category. |
По претензии, указанной в таблице 6, разница между верхней и нижней ставками по категории А превышает сумму, присужденную по претензии другой категории. |
The attack, which appeared to come from below the village, worked its way upwards, and many witnesses noted the apparent use of incendiary bullets by the attacking forces as shells landing in the village set houses on fire. |
Нападение, которое, по-видимому, было предпринято в нижней части деревни, развивалось вверх по склону, и многие очевидцы ясно видели, что нападающие стреляли зажигательными пулями, так как падающие осколки поджигали в деревне дома. |