Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Практики

Примеры в контексте "Behaviour - Практики"

Примеры: Behaviour - Практики
Criminalization of environmentally unacceptable behaviour has been a recent trend in the United States and elsewhere. В последнее время в Соединенных Штатах и других странах мира наметилась тенденция к криминализации недопустимой с точки зрения охраны окружающей среды практики.
Through awareness-raising activities to bring about changes in attitudes, behaviour and practices in respect of sanitation, the initiative promotes a culture of sanitation and seeks to boost demand for improved household toilets. Благодаря мероприятиям по повышению осведомленности в целях изменения взглядов, поведения и практики в отношении санитарии данная инициатива содействует созданию культуры санитарии и помогает повысить спрос на более качественные туалеты в домашних хозяйствах.
Promoting cooperation among religious, cultural, educational and media institutions to deepen and consolidate ethical values, to encourage constructive social practices and to confront immoral behaviour, family disintegration and other such degeneration. развивать сотрудничество между религиозными, культурными, образовательными и информационными учреждениями в целях укрепления и консолидации нравственных ценностей, поощрения конструктивной социальной практики и противодействия аморальному поведению, распаду семьи и другим подобным проявлениям разложения;
Were there any specific legal provisions prohibiting or deterring public or social institutions from engaging in discrimination, or did the Government consider that the constitutional provisions were sufficient to deter such behaviour? Имеются ли какие-либо конкретные законодательные положения, запрещающие дискриминацию и препятствующие проведению дискриминационной практики государственными и общественными учреждениями, или же правительство полагает, что конституционные положения являются достаточными для сдерживания подобного поведения?
(b) To take all appropriate measures to prevent racism and discriminatory and xenophobic attitudes and behaviour through education, keeping in mind the important role that children play in changing these practices; Ь) принять с помощью образования все надлежащие меры по предупреждению расизма и дискриминационного и ксенофобного отношения и поведения, памятуя о той важной роли, которую дети призваны сыграть в изменении такой практики;
In addition, it aims at encouraging and facilitating good corporate governance through the development of international standard of Good Corporate Governance, as well as a mix of incentives that could stimulate socially desirable changes in corporate behaviour. Кроме того, она направлена на поощрение и упрощение применения практики надлежащего корпоративного управления посредством разработки международного стандарта надлежащего корпоративного управления, а также совокупности стимулов, которые могут способствовать желательным с социальной точки зрения изменениям в поведении корпораций.
Spreading a culture of peace and the formulation of positive cultural and educational programmes to discourage the practice of abductions and its root causes in order to change the deviant behaviour of some people which encourages abduction and related practices. пропаганда идей мирных отношений и разработка оказывающих позитивное воздействие культурных и просветительских программ с целью борьбы с практикой похищений и ликвидации причин этого явления, с тем чтобы изменить поведение лиц, поощряющих похищение людей и связанные с этим явлением виды практики;
The study concludes that the countries in which the main anti-competitive behaviour occurs are not necessarily the same as the countries in which the adverse effects of the anti-competitive practice are felt. В исследовании делается вывод о том, что страны, где осуществляется основной объем антиконкурентной практики, отнюдь не обязательно входят в число стран, где ощущаются ее отрицательные последствия.
Action is required to change employer and in some cases trade unions' behaviour and actions with respect to pay policies but employment policies are primarily concerned with the supply-side of the labour market and little is being done to reshape the organization of work and pay. Требуется принятие мер по изменению поведения и практики работодателей, а в некоторых случаях и профсоюзов в отношении политики оплаты труда, но политика в области занятости касается в первую очередь аспекта предложения на рынке труда, и мало что делается для изменения форм организации труда и его оплаты.
Codes of Conduct, Codes of Practice and Legislation can all be seen to play a complimentary role in guiding the "traffic" of scientific research and behaviour Кодексы поведения, кодексы практики и законодательство - можно считать, что все они играют дополняющую роль в ориентации "потока" научных исследований и поведения
Develop gender sensitive policies and action plans for institutional and cultural changes in the workplace and at home aimed at changing male behaviour and mental attitudes, using examples of best practices in the region, particularly in Iceland and Sweden; разработка гендерно ориентированных политики и планов действий в целях обеспечения институциональных и культурных перемен на производстве и в быту, направленных на изменение поведения и установок мужчин с использованием примеров наилучшей практики в регионе, особенно Исландии и Швеции;
Examples of such practice may include passage of ships in international waterways; passage over territory; impounding of fishing boats; granting of diplomatic asylum; battlefield or operational behaviour; or conducting atmospheric nuclear tests or deploying nuclear weapons; К примерам такой практики может относиться проход судов по международным водным путям; проход по территории; задержание рыболовных судов; предоставление дипломатического убежища; поведение на поле боя или при проведении операций; или проведение ядерных испытаний в атмосфере или развертывание ядерных вооружений;
Advocate for and support behaviour change communication to prevent/address FGC. Пропаганда и поддержка коммуникации в целях изменения модели поведения для предотвращения/искоренения практики женского обрезания.
C. Description of the practices, acts or behaviour subject to control, indicating for each the type of control and the extent to which the practices, acts or behaviour mentioned are covered by that control С. ОПИСАНИЕ ПРАКТИКИ, ДЕЙСТВИЙ ИЛИ ПОВЕДЕНИЯ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ОБЪЕКТОМ КОНТРОЛЯ, С УКАЗАНИЕМ ХАРАКТЕРА КОНТРОЛЯ, А ТАКЖЕ ТОГО, В КАКОЙ МЕРЕ ЭТОТ КОНТРОЛЬ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СООТВЕТСТВУЮЩУЮ ПРАКТИКУ, ДЕЙСТВИЯ ИЛИ ПОВЕДЕНИЕ
One of the initiatives by the Ministry to assist schools in eliminating corporal punishment is through the development of the Behaviour Management Guidelines: A Guide for Schools Improving Students' Behaviour and Welfare (2010). Одной из инициатив министерства по оказанию содействия школам в ликвидации практики телесных наказаний является разработка Руководящих принципов по регулированию поведения - справочного документа для школ по улучшению поведения учащихся и повышению уровня их благополучия (2010 год).
Although most competition legislation provides for administrative or civil sanctions in case of anti-competitive behaviour, there is a certain trend towards criminalization. Несмотря на то, что большинством законодательств в области конкуренции предусмотрены административные или гражданско-правовые санкции в отношении антиконкурентной практики, наблюдается определенная тенденция к введению уголовной ответственности за нее.
There was a need for policy reforms and technological upgrades and, most importantly, to make markets work to provide the right incentives for sustainable behaviour. Доказано, что для достижения устойчивого развития необходимо пересмотреть политику, внедрить более эффективные технологии и, главное, сделать так, чтобы рынок под воздействием соответствующих стимулов развернулся в сторону рациональной природохозяйственной практики.
The Sindipedras case was the first instance in which these new prerogatives were used, and it demonstrated the usefulness of such investigative procedures to gather evidence of anti-competitive behaviour. Дело Ассоциации каменоломен стало первым случаем использования этих новых прерогатив, и оно показало всю полезность подобных процедур расследования для сбора доказательств существования антиконкурентной практики.
Clearly, in allowing for the possibility of exemptions from prohibitions on behaviour it is acknowledged that in some cases the agreements in question have pro-competitive effects which should not be penalized under the law. Совершенно очевидно, что возможность установления изъятий для запрещенных видов практики подразумевает, что в некоторых случаях подобные соглашения способствуют развитию конкуренции и в этой связи не должны запрещаться законодательством.
A campaign to change behaviour, aimed at communities, parent associations and other community-level groups, was organized. на общинном уровне налаживаются контакты с общинами, объединениями родителей учащихся и другими организованными группами в целях изменения сложившейся практики;
The report concluded that, although criminal enforcement provided a critical opportunity to alter indifferent individual and corporate behaviour as it related to the pollution of the environment, it was still in its relative infancy in most countries. В докладе был сделан вывод о том, что, хотя меры по обеспечению соблюдения норм уголовного права создают важную возможность для изменения пагубной практики отдельных лиц и корпораций в том, что касается загрязнения окружающей среды, подобные механизмы в большинстве стран по-прежнему находятся в зачаточном состоянии.
Trade and competition policy issues are also important in safeguarding firms against anti-competitive behaviour of TNCs in domestic markets, as well as responding effectively to a range of anti-competitive practices in international markets. Торговая политика и политика в области конкуренции имеют важное значение также для защиты компаний от антиконкурентной практики ТНК на внутренних ранках и принятия эффективных мер для борьбы с различными видами антиконкурентной практики на международных рынках.
Limited to severely anti-competitive behaviour Ограничивается крайними формами анти- конкурентной практики
Based on its findings in the Tesco - E-land case, the KFTC considered behaviour remedies as a practical alternative to address competition issues in merger cases. На основе своих заключений по делу о слиянии компаний "Теско" и "Эланд" ККСТ сочла, что такого рода защитные меры в отношении деловой практики могут служить практической альтернативой, позволяющей решать проблемы, касающиеся конкуренции, в случае слияний.
If unlawful practices are those which involve substantial power in the market in question, a case-by-case evaluation of the type of behaviour in question becomes necessary. Обусловливание незаконности практики наличием существенного влияния на соответствующем рынке делает необходимым проведение индивидуализированной оценки конкретного поведения.