Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Практики

Примеры в контексте "Behaviour - Практики"

Примеры: Behaviour - Практики
However, it may also be associated with anti-competitive behaviour, or give rise to new forms of such behaviour and be detrimental to consumers' welfare. Однако она может быть также связана с антиконкурентным поведением или приводить к появлению новых форм антиконкурентной практики с отрицательными последствиями для благосостояния потребителей.
In addition, anti-discriminatory behaviour and practice is continuously being promoted through conducting media campaigns on the rights and opportunities of marginalized social groups, on the prohibition of discrimination and the promotion of anti-discriminatory behaviour. Поощрение антидискриминационного поведения и практики постоянно осуществляется и путем проведения в средствах массовой информации кампаний, касающихся прав и возможностей маргинальных социальных групп, запрещения дискриминации и поощрения антидискриминационного поведения.
We also believe that ignoring and disregarding such practices is an unintended invitation to continue such behaviour. Мы полагаем, что игнорирование подобной практики представляет собой побуждение к ее продолжению.
Action to encourage research and studies on discriminatory forms of behaviour, стимулирование научно-исследовательской работы по изучению практики дискриминации;
Similarly, the General Police Inspectorate should establish effective procedures for internal monitoring of the behaviour and disciplining of their agents, in particular with a view to eliminating practices of torture and ill-treatment. Кроме того, Генеральный полицейский инспекторат должен разработать эффективные процедуры внутреннего надзора за деятельностью полицейских с целью искоренения практики пыток и жестокого обращения.
Through its activities, the Foundation also wishes to attest to the fact that it is possible to engage in sustainable practices and behaviour that are respectful of the environment and compatible with economic, social and human development. Исходя из результатов этой работы мы в Фонде пришли к выводу о реальной возможности внедрения рациональных методов и практики, которые не наносят ущерба окружающей среде и способствуют экономическому, социальному и человеческому развитию.
The analysis of response patterns was aimed at describing the response behaviour of countries in terms of the time taken to return the questionnaire and the capacity to provide data matching its various sections. Целью анализа тенденций в представлении ответов являлось описание соответствующей практики стран с точки зрения времени, затраченного на возвращение вопросника, а также возможностей представить данные, соответствующие его различным разделам.
The head of the Competition and Consumer Protection Commission said that Zambia had originally adopted its competition law to ensure that gains from economic liberalization had not been negated or diminished by the existence of anti-competitive behaviour. Глава Комиссии по конкуренции и защите прав потребителей заявил, что Замбия первоначально приняла свое законодательство о конкуренции, чтобы не допустить утраты или эрозии выгод экономической либерализации из-за антиконкурентной практики.
Public administration is often seen as a set of State institutions, processes, procedures, systems and organizational structures, practices and behaviour for managing public affairs to serve the public interest. Государственное управление часто рассматривается как комплекс государственных институтов, процессов, процедур, систем и организационных структур, практики и методов работы, которые предназначены для управления государственными делами и призваны служить общенародным интересам.
A necessary corollary is the understanding of and adherence to the principles and practices of ethical behaviour by all staff members (including executive heads), as well as consultants and contractors, elected officials and oversight bodies. Одним из необходимых следствий является понимание и соблюдение принципов и практики этичного поведения всеми сотрудниками (включая исполнительных глав), а также консультантами и подрядчиками, выборными должностными лицами и надзорными органами.
Government regulations can optimize private investments in agricultural knowledge, science and technology, by addressing negative externalities and monopolistic behaviour and supporting good environmental practices, while at the same time providing incentives for investments that aid the poor. Государственное регулирование может оптимизировать частные инвестиции в сельскохозяйственные знания, науку и технику путем устранения негативных внешних факторов и монополистического поведения, а также поддержки надлежащей экологической практики при одновременном обеспечении стимулирования инвестирования, оказывающего помощь бедным слоям населения.
This work is supported by ongoing research: reproductive health surveys, knowledge, attitudes, behaviour and practice surveys, as well as specific topic and area focused studies. Вышеупомянутая деятельность подкрепляется проведением исследований, к которым относятся: обследование репродуктивного здоровья населения, расширение осведомленности общественности, изменение отношения, поведения и укоренившейся практики, а также конкретные тематические и региональные исследования.
It also recognizes that the practice persists because of a social norm whereby people's behaviours are conditioned by the behaviour of others and encourages communities to decide themselves to end the practice. В рамках этого подхода также признается, что сохранение подобной практики обусловлено существованием социальной нормы, при которой люди ведут себя так, как это принято в обществе, и идея данного подхода заключается в том, чтобы убедить общины самим отказаться от такой практики.
(a) Promote healthy behaviour among workers, including occupational safety through good corporate practices, workplace wellness programmes and insurance plans; а) пропагандировать здоровый образ жизни среди работников, включая безопасность на производстве, посредством передовой корпоративной практики, программ здоровья на рабочем месте и планов страхования;
any proposed codes that are considered should cover a combination of existing types (of ethics, behaviour and practices). любые предлагаемые кодексы, выносимые на рассмотрение, должны охватывать сочетание существующих типов (этики, поведения и практики).
e) to abolish the practice of imprisoning or confining in institutions persons under the age of 18 who display difficult behaviour. е) отмены практики тюремного заключения или изоляции в специализированных учреждениях лиц моложе 18 лет с проблемным поведением.
The project also aimed at improving the health of women and their children through safe motherhood; promoting safe behaviour in the light of the HIV/AIDS pandemic; and increasing public awareness and harm-reduction activities. Кроме того, в рамках проекта ставились задачи улучшения охраны здоровья женщин и их детей за счет безопасной практики материнства; поощрения безопасного поведения в свете пандемии ВИЧ/СПИДа; повышения осведомленности общественности и деятельности по смягчению пагубных последствий.
Efforts Made: Governmental and non-governmental agencies cooperate closely in multiple efforts to change the social behaviour patterns of men and women, e.g., through media channels that broadcast numerous programmes designed to eliminate negative practices involving gender chauvinism. Правительственные и неправительственные учреждения тесно сотрудничают в рамках многообразной деятельности по изменению социальных моделей поведения мужчин и женщин, например с помощью средств массовой информации, транслирующих многочисленные программы с целью ликвидации негативных разновидностей практики, сопряженной с гендерным шовинизмом.
These participatory and interactive dialogues should lead to the creation of a road map for the development of a national policy to combat all discriminatory customary practices, focusing on changing attitudes and behaviour. Эти диалоги, характеризующиеся широким участием и интерактивностью, должны будут помочь выработке "дорожных карт", предшествующих определению национальной политики в борьбе против любых дискриминационных обычаев и практики с целью изменения нынешнего менталитета и поведения.
Women and girls, men and boys, youth, and community and religious leaders should be actively involved in prevention initiatives to achieve the transformation of behaviour and practices at the individual, interpersonal, community and societal levels, in private and public spaces. Женщины и девочки, мужчины и мальчики, молодежь и общинные и религиозные лидеры должны принимать активное участие в осуществлении превентивных инициатив в целях изменения поведения и практики на индивидуальном, межличностном, общинном и национальном уровнях во всех личных и общественных сферах.
Following this work, it was decided that during the first half of 2012, efforts to improve the working culture shall focus on the key areas of "exemplary standards of behaviour" as well as "model teamwork practices". По итогам этой работы было принято решение о том, что в первой половине 2012 года в рамках усилий по совершенствованию культуры работы основное внимание будет уделяться таким ключевым областям, как "типичные стандарты поведения", а также "типовые виды практики коллективной работы".
(a) Develop and adopt comprehensive awareness-raising programmes to challenge and change cultural and social attitudes, traditions and customs that underlie forms of behaviour that perpetuate harmful practices; а) разрабатывать и принимать комплексные программы по повышению осведомленности в целях противодействия и изменения культурных и социальных подходов, традиций и обычаев, которые лежат в основе моделей поведения, способствующих сохранению вредной практики;
Supporting all aspects of nutrition, including supplemental and therapeutic nutrition, improving nutrition practices and changing behaviour обеспечение всех аспектов питания, в том числе дополнительного и лечебного питания, совершенствование практики питания и изменение поведения;
Recognising that bullying behaviour in schools is sometimes linked to xenophobia and racism and can have detrimental effects on students' health, well-being and learning, the Ministry of Education in 2013 convened a cross-sector bullying prevention group to improve support for schools to address bullying. Признавая, что запугивание в школах иногда связано с ксенофобией и расизмом и может иметь пагубные последствия для здоровья, благополучия и обучения учащихся, Министерство образования в 2013 году созвало межотраслевую группу по профилактике практики издевательств для улучшения поддержки школ в решении этой проблемы.
The data shows that the education, wealth and location influence people's behaviour as the respondents with higher levels of education, who were not poor and who lived around the urban areas that want the practice to discontinue. Как свидетельствуют данные, на поведение людей влияют уровень образования, благосостояния и место жительства, поскольку за прекращение этой практики выступают респонденты с более высоким уровнем образования, не являющиеся неимущими и проживающие вблизи городских районов.