Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Behaviour - Отношения"

Примеры: Behaviour - Отношения
The paramount concept is that of the application of international law and the existing norms of behaviour that govern relations between and among States. Основополагающая концепция заключается в применении международного права и существующих норм поведения, которые регулируют отношения между государствами.
Gender-related social relations affect behaviour with regard to prevention. They also affect screening and care for STDs. Притом что социальные гендерные отношения влияют на использование средств предохранения, они также имеют значение для выявления и лечения ЗППП.
HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение.
The European Union relationship with those who will take steps to the contrary will inevitably be affected by such behaviour. Отношения Европейского союза с теми, кто не примет подобных мер, неизбежно пострадают в результате подобного поведения.
The Government was working to increase public awareness of domestic violence and to combat gender stereotypes that promoted tolerance of such behaviour. Правительство принимает меры по повышению осведомленности общественности о бытовом насилии и ведет борьбу с гендерными стереотипами, которые лежат в основе терпимого отношения к этой проблеме.
A holistic approach to sanitation could include measures for changing attitude and behaviour as a complement to investments in sanitation facilities and infrastructure. Целостный подход к улучшению санитарных условий мог бы предусматривать меры, направленные на изменение отношения и поведения в качестве дополнения к механизму инвестирования санитарно-технических сооружений и инфраструктуры.
Prevention among youth was addressed by approaches that aimed at both attitude and behaviour change. В профилактической работе среди молодежи применялись подходы, направленные на изменение как отношения к проблеме, так и поведения молодых людей.
Public debate and involvement of decision makers was considered important to change behaviour in protecting women's human rights. Дебаты на государственном уровне и участие в решении этих вопросов должностных лиц, принимающих решения, рассматривались в качестве важной предпосылки изменения отношения к делу защиты прав человека женщин.
May I add that the attitude and behaviour of the Albanian authorities towards the Greek minority will be a determining factor in our relations. Позвольте добавить, что отношение и линия поведения албанских властей в отношении греческого меньшинства будет решающим фактором, определяющим наши отношения.
Schools are beginning to adopt environmentally responsible practices, but contradictory behaviour and practices persist. В школах начинает внедряться практика бережного отношения к окружающей среде, однако при этом сохраняются поведение и практика противоположного свойства.
The European Union's relations with those that take steps in a contrary direction will inevitably be affected by such behaviour. Отношения же Европейского союза с теми, кто предпринимает шаги в противоположном направлении, неминуемо будут испорчены таким поведением.
The necessary reform of behaviour and attitudes that are often perpetuated by traditional sociocultural patterns threatens well-established relationships and is ignored or resisted. Необходимое изменение поведения и взглядов, которые нередко увековечиваются традиционными социально-культурными моделями, ставит под угрозу укоренившиеся отношения и игнорируется или встречает сопротивление.
This rapid change in consumer sentiment - and behaviour - took policy makers, and some food retailers, by surprise. Это стремительное изменение отношения потребителей и их поведения застало врасплох разработчиков политики и некоторых розничных торговцев продовольствием.
It gives examples of discriminatory attitudes and behaviour with the potential to provoke conflict. В ней приводятся примеры дискриминационного отношения и поведения, которые чреваты возникновением конфликтов.
Governments and civil society must form a partnership in applying new codes of conduct and behaviour. Правительства и гражданское общество должны наладить партнерские отношения в применении новых кодексов поведения.
These relations should be based on internationally accepted standards and norms of behaviour. Эти отношения должны строиться на международно признанных нормах и правилах поведения.
This aim at changing attitudes and behaviour of the community and stakeholders in promoting and protect human rights. Проект имеет целью изменение отношения и поведения общин и заинтересованных сторон в том, что касается поощрения и защиты прав человека.
Officers are required to treat members of the public with courtesy and respect, avoiding abusive or deriding attitudes or behaviour. Полицейские обязаны обращаться с представителями населения доброжелательно и уважительно, избегая при этом оскорбительного или издевательского отношения или поведения.
raising awareness of equality and equal treatment and actively promoting changes in attitudes and behaviour повышение информированности общественности в отношении равенства и равного обращения и активное содействие пересмотру отношения к этим вопросам и изменению модели поведения;
Marginalized children need to be supported as influential actors in the process of social change aimed at the abandonment of negative attitudes and behaviour against them. Необходимо оказывать поддержку маргинализированным детям в качестве важных участников процессов социальных изменений в целях искоренения негативного отношения и поведения, направленных против них.
He noted that the training efforts had achieved results and that the change in the behaviour of the police personnel had improved their relations with the local population. Он сообщил, что благодаря усилиям по профессиональной подготовке удалось добиться определенных результатов, и изменение поведения сотрудников полиции позволило им улучшить свои отношения с местным населением.
The Board noted, however, that the survey did not specifically address perceptions of unethical behaviour but reported how comfortable staff were approaching management to discuss biased treatment. Вместе с тем, Комиссия отметила, что это обследование конкретно не касалось представлений о неэтичном поведении, однако его результаты указывают на то, насколько комфортно сотрудники чувствовали себя, обращаясь к руководству для обсуждения предвзятого отношения.
(b) pProvide programmes for the modification of attitudes and behaviour of abusers and perpetrators; Ь) осуществлять программы для изменения отношения и поведения лиц, совершающих надругательства и правонарушения;
To raise public awareness of environmental issues and foster changes in attitudes and behaviour Повышать степень информиро-ванности общественности об экологических вопросах и способствовать изменению отношения и поведения участников;
To overcome the age-old discrimination against indigenous peoples the assistance of all citizens will be needed in the effort to change thinking, attitudes and behaviour. Для ликвидации исторической дискриминации по отношению к коренным народам необходимо участие всех граждан в усилиях по изменению психологии, отношения и поведения людей.