Maybe you need to start behaving like my mum. |
Ну, может, тебе стоит начать вести себя как моя мама. |
You are picking a fine moment to start behaving like a typical teenager. |
Ты подобрала хороший момент что бы начать вести себя как типичный подросток. |
I can't have you behaving like this, son. |
Сынок, я не могу позволить тебе так вести себя. |
And his wife's behaving better. |
И его жена стала вести себя лучше. |
Look, stop behaving like a hysterical little girl and answer your phone. |
Слушай, прекрати вести себя как маленькая капризная девочка и ответь на звонок. |
After his regeneration, the Sixth Doctor starts behaving erratically. |
После регенерации Доктор начинает вести себя хаотично. |
When they observed, the electron went back to behaving like a little marble. |
Когда они начали наблюдать, электрон снова стал вести себя как шарик. |
After all these months, Little Man still seems intent on behaving as if he must earn his place amongst us. |
После стольких месяцев наш Маленький Мужчина всё ещё стремится вести себя так, словно он должен заслужить место среди нас. |
I may be behaving like a manic barometer, but don't shrug off help when it's offered. |
Я могу вести себя как свихнувшийся барометр, но не отказывайтесь от помощи, когда её предлагают. |
Shouting at patients, breaking confidentiality, behaving exactly as you please. |
Кричать на пациентов, нарушать конфиденциальность, вести себя как заблагорассудится. |
Then stop behaving like a child and help me. |
Тогда прекрати вести себя как ребенок и помоги мне. |
Rajat, stop behaving like children. |
Раджат, перестань вести себя как ребенок. |
Stopped showing up at work, started behaving erratically, according to her friends. |
А ещё она перестала ходить на работу и начала вести себя иррационально, по показаниям её друзей. |
And stop behaving like one too. |
И прекрати вести себя, как официант. |
Last week, Ruby started behaving erratically. |
На прошлой неделе Руби начала вести себя странно. |
I'll "behaving" a lot of drinks. |
Я буду вести себя прилично с множеством напитков. |
You're not behaving like a king anymore. |
Ты перестал вести себя, как подобает королю. |
He suddenly started behaving... rather oddly. |
Он внезапно начал вести себя... как-то странно. |
Aren't you ashamed of behaving like a savage? |
Тебе не стыдно, вести себя как дикарь. |
If you insist on behaving like a monster, then I'm going to make you one. |
Если ты желаешь вести себя как чудовище, тогда я сделаю тебя одним из них. |
I want you to start behaving like a dark one! |
Я хочу, чтобы ты начала вести себя как Темная! |
I wish you'd stop behaving like a spoiled child! |
И прекрати вести себя, как избалованный ребенок! |
and was known for inciting men to kill faster and stop behaving like women. |
Она была известна за подстрекательства убивать быстрее и перестала вести себя как женщина. |
Can we stop behaving like girls for a second? |
Мы можем на секунду прекратить вести себя как девчонки? |
Candela, stop behaving like a child in front of these gentlemen. |
Кандела, пожалуйста, перестань вести себя, как ребёнок перед полицейскими. |