You're not behaving like men who belong in the leadership. |
Ты ведешь себя не как мужчина, который находится в руководстве. |
You are not behaving like a winner. |
Ты ведешь себя не как победитель. |
Why are you behaving like this with me? |
Почему ты ведешь себя так со мной? |
As far as I can tell, you're doing a perfectly fine job of behaving like a craven, immoral turncoat all by yourself. |
Насколько я могу сказать, ты делаешь прекрасную работу ведешь себя как трус, аморальный перебежчик вот кто ты. |
But you are behaving oddly, aren't you? |
Но ты ведешь себя странно, разве не так? |
Why are you behaving like that in front of Martin? |
Почему ты так ведешь себя с Мартином? |
Why are you behaving as if you weren't my daughter? |
Почему ты ведешь себя так, словно ты не моя дочь? |
Amelia, why are you behaving as if you've never seen us before? I don't know. |
Эмилия, почему ты ведешь себя так, будто ты нас в первый раз видишь? |
Do you think you've been behaving rationally? |
Ты сам ведешь себя разумно? |
Why are you behaving childishly? |
Чего ведешь себя как ребенок? |
BEHAVING LIKE A CHILD. |
Ведешь себя как ребенок. |
Behaving like a hoodlum with no upbringing. |
Ведешь себя как уличная шпана. |
You're not behaving that way. |
Ты ведешь себя так, как будто не понимаешь. |