Английский - русский
Перевод слова Behaving
Вариант перевода Вел себя

Примеры в контексте "Behaving - Вел себя"

Примеры: Behaving - Вел себя
The President has been behaving, well, strangely. Президент вел себя, как бы это сказать, странно.
My dad's having a hard time, but mainly because I've been behaving idiotically. У моего отца тяжелое время, но, в основном, из-за того, что я вел себя по-идиотски.
The man was armed with an axe and behaving aggressively. Он был вооружен топором и вел себя агрессивно.
Cooper was behaving like a condemned man when she last saw him. Купер вел себя как осужденный, когда она в последний раз его видела.
As usual, my little brother was drunk and behaving erratically. И как всегда мой младший брат был пьян и вел себя неуправляемо.
Mind you, he was behaving very irresponsibly, blazing away like that. Имейте в виду, что он вел себя крайне безответственно, ведя огонь таким образом.
Well, we've been here for two days, and already, we've discovered unusual bacteria inside a wolf that's behaving abnormally. Мы были здесь около двух дней, а уже нашли необычную бактерию внутри волка, который вел себя ненормально.
Seven years have I been behaving like I should have been. Семь лет я вел себя, как полагается.
Well, the way he's been... behaving lately, I can see how that would make you angry. Ну, то, как он вел себя в последнее время - я понимаю, почему это вас злит.
Have you noticed anyone behaving in a way bizarre? Вы видели здесь кого-то, кто бы вел себя странно?
Has he been behaving strangely at all? Он не вел себя как-то странно?
I don't know why, but it seemed to me that he was behaving strangely, so I decided to follow him. Не знаю, почему, но мне показалось, он вел себя странно, поэтому я решил пойти за ним.
So, we're actually no closer to knowing why Finn was behaving like a total psycho? То есть мы недостаточно близки чтобы узнать, почему Финн вел себя как полный псих?
I also think that he was behaving so well because he was trying to get some kind of reaction from you. Но также думаю, что он вел себя так хорошо, потому что пытался получить ответную реакцию от вас.
You described the way he responded to your your cancer, as being mean, but... it seems to me that he was behaving appropriately anxiously. Вы описали его реакцию на ваше откровение... про ваш рак как недобрую, но... но мне кажется, что он вел себя соответственно... с беспокойством.
I was behaving badly up there. Я плохо вел себя там.
How's he been behaving today? Как он вел себя сегодня?
Some suggest a change in general approach, with the Division behaving more like a government ministry that anticipates needs rather than waiting for instructions, and generates non-analytical background briefing papers on precedent. Многие предлагают внести изменение в общий подход, с тем чтобы Отдел вел себя в большей степени как правительственное министерство, предугадывающее потребности, а не ожидающее указаний, и готовящее неаналитические справочные информационные документы по прецедентам.
Make sure Carter's behaving himself. Прослежу, чтобы Картер вел себя как следует.
None of these markers' of yours is behaving in any way suspiciously? Ни один из твоих "сигнальных огней" не вел себя подозрительно?
And yet, this was the man who was behaving so strangely earlier in the afternoon, that you failed to recognise him at the quayside? То есть человек, что так странно вел себя днем, не был вами узнан Вечером на пристани?