Английский - русский
Перевод слова Behaving
Вариант перевода Ведут себя

Примеры в контексте "Behaving - Ведут себя"

Примеры: Behaving - Ведут себя
Galaxies aren't behaving the way they should. Галактики не ведут себя как должны бы.
But they don't bear all the blame for the past, and are not behaving completely irrationally. Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально.
And these transistors are behaving essentially just like ion channels behave in the brain. И эти транзисторы ведут себя практически так же, как ионные каналы в мозгу.
My people are behaving so badly. Мои гости ведут себя так ужасно.
Still, the people of this town are behaving strangely. Однако, люди этого города ведут себя странно.
There are just a few sensors behaving a bit strangely. Несколько датчиков ведут себя немного странно.
Unrest may reflect more a sense of betrayal - that others are not living up to their implied promises or are not behaving honorably. Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
Your dragons have picked up on your animosity to each other, and now, they are behaving the same way. Ваши драконы подцепили от вас взаимную неприязнь, и теперь, они ведут себя точно так же.
I think that it is the same way that they are behaving towards the CD. Как мне думается, точно так же они ведут себя и по отношению к КР.
And finally, Housemaster, you tell me Tabard and Bruel are behaving unnaturally И наконец, директор, вы говорите Табар и Брюэль ведут себя странно
We should cart these over to the senate gallery, hold a press conference, and show the American people how scared and sneaky this White House is behaving. Мы должны отвезти все это в Сенат, провести пресс-конференцию и показать американцам, как испуганно и хитро ведут себя в Белом Доме.
It sometimes seems that the critics are behaving according to the romantic illusion that if they can just abolish ECT, mental illness will disappear with it. Иногда, кажется, что критики ведут себя согласно романтичной иллюзии, что, если бы они только могли отменить ЭШТ, то вместе с ним исчезли бы и психические расстройства.
The only thing that can bring about this type of change is the establishment of means by which a level playing field can be secured among countries behaving in environmentally sensible ways. Единственное, что может привести к такого рода переменам, - это выделение средств, которые позволят обеспечить справедливые правила игры для тех стран, которые ведут себя разумно с экологической точки зрения.
My delegation was surprised to see the United States, a signatory of the Agreed Framework, behaving as if it has no responsibility for the nuclear issue on the Korean peninsula. Моя делегация была удивлена тем, что Соединенные Штаты, подписавшие Рамочную договоренность, ведут себя так, будто они не несут никакой ответственности за ядерную проблему Корейского полуострова.
I'm having problems with the robots, they're behaving strangely. У меня проблемы с роботами - ведут себя странно
Why are they behaving like he's already dead when there's still life in his body? Почему они ведут себя, как будто он уже мёртв, хотя в его теле ещё есть жизнь?
The report reveals that, as a result of competition law enforcement, dominant firms are behaving with greater caution, as transgressions of their respective competition laws may have very serious consequences. В докладе показано, что в результате применения законодательства в области конкуренции доминирующие фирмы ведут себя более осмотрительно, поскольку нарушения законов о конкуренции в их соответствующих странах могут иметь очень серьезные последствия.
IT'S REALLY WEIRD TONIGHT! PEOPLE ARE BEHAVING A LITTLE ODDLY, I MUST SAY. Должна сказать, люди и правда ведут себя чудно сегодня.
They're behaving very strange though. Ведут себя довольно странно.
The entities are behaving very strangely. Сущности ведут себя весьма странно.
And these transistors are behaving essentially just likeion channels behave in the brain. И эти транзисторы ведут себя практически так же, как ионныеканалы в мозгу.
The South Korean puppets who are behaving recklessly under their master's nuclear umbrella, will experience the robust by-blow of a nuclear attack when a war breaks out between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Южнокорейские марионетки, которые сегодня ведут себя безрассудно под «ядерным зонтиком» своего хозяина, после начала войны между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки окажутся под сильным рикошетным ударом.
The style of certain silent films is also suggested by the manner in which the characters who populate the hotel are mostly seen in artificial poses, as if frozen in time, rather than behaving naturalistically. Стиль немого кино выражался также в манере показа обитателей гостиницы, которые по большей части принимают искусственные позы, как будто они замерли во времени, и не ведут себя естественным образом.
However, some very large producer cooperatives, by behaving as monopolists, impose a social welfare cost by restricting production, resulting in higher prices for consumers. Однако некоторые очень крупные производственные кооперативы ведут себя как монополисты, что приводит к социальным последствиям, поскольку они сокращают объемы производства и тем самым повышают потребительские цены.
There has been an alarming number of incidents where people who have been going about their business have been interrogated and have had their civil liberties violated because they were deemed by the police to have been behaving in a 'suspicious manner'. Имело место несколько тревожных инцидентов, когда люди, занимавшиеся своими собственными делами, подвергались допросам, и их гражданские права нарушались только потому, что полиции показалось, что они ведут себя "подозрительным образом".