| There's no hope with people behaving this way. | Надежды больше нет, когда люди так себя ведут. |
| Why are France and Germany behaving so differently during this global boom? | Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума? |
| Football players behaving badly, what else is new? | Игроки в футбол плохо себя ведут, что еще новенького? |
| Why are they behaving like that? | Почему они так себя ведут? |
| How's everyone behaving? | Как они себя ведут? |
| Why are France and Germany behaving so differently during this global boom? Among the potential explanations, the dissimilar specializations of each country stand out. | Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума? |
| Are the passengers behaving well? | Пассажиры хорошо себя ведут? |
| For decades, especially in London, his name was equated with the bogeyman, as a means of scaring children into behaving by telling them if they were not good, Spring-heeled Jack would leap up and peer in at them through their bedroom windows, by night. | В течение десятилетий имя Джека-прыгуна в Англии, особенно в Лондоне, приравнивалось к Бугимену, которым пугали непослушных детей: якобы тех их сверстников, что плохо себя ведут, Джек-прыгун по ночам уносит прямо из их кроватей через окна спален. |