Still behaving like a gentleman to you, is he? | По-прежнему ведет себя как джентльмен вы, он? |
So now, maybe he's behaving badly to try and make you feel as badly as he feels. | А теперь, должно быть, он ведет себя плохо, чтобы вы себя почувствовали так же плохо, как он. |
How is the young boy behaving? | Как ведет себя мальчик? |
Just... behaving erratically. | Просто... ведет себя переменчиво. |
Yes. He's behaving most bizarrely. I think he was actually trying to flirt... with Penny Husbands-Bosworth, poor thing. | Да, он ведет себя очень странно,... по-моему он пытается флиртовать с Пенни Хасбендс-Босворт. |
He suddenly started behaving... rather oddly. | Он внезапно начал вести себя... как-то странно. |
Let's start behaving like that. | Так давай вести себя соответственно. |
I thought Ben would tell him if he didn't start behaving himself... | Я думала, Бен поговорит с ним, если он не начнёт вести себя прилично. |
Why am I the only person capable of behaving in a professional manner? | Почему только я способен вести себя профессионально? |
We can all go on behaving just as we did? Well, why shouldn't we? | Мы же все снова станем вести себя по-прежнему. |
Indeed, governance is not only about behaving responsibly; it is also about being accountable. | Действительно, управление - это не только ответственное поведение; это также подотчетность. |
You mean like she's not behaving the way you'd expect? | Ты имеешь в виду, ее поведение не соответствует твоим ожиданиям? |
We've got monkeys behaving naturally. | Мы сняли естественное поведение обезьян. |
I must say the way you've been behaving isn't exactly... | Должен сказать, твоё поведение не совсем... |
Ask yourself, is this company behaving in a socially responsible way? | Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам? |
But they don't bear all the blame for the past, and are not behaving completely irrationally. | Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально. |
We should cart these over to the senate gallery, hold a press conference, and show the American people how scared and sneaky this White House is behaving. | Мы должны отвезти все это в Сенат, провести пресс-конференцию и показать американцам, как испуганно и хитро ведут себя в Белом Доме. |
The South Korean puppets who are behaving recklessly under their master's nuclear umbrella, will experience the robust by-blow of a nuclear attack when a war breaks out between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. | Южнокорейские марионетки, которые сегодня ведут себя безрассудно под «ядерным зонтиком» своего хозяина, после начала войны между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки окажутся под сильным рикошетным ударом. |
Pets Dr. Nicholas Dodman describes a wide variety of OCD-like behaviors in his book Dogs Behaving Badly. | Доктор Николас Додман описывает большое разнообразие поведения, подобного ОКР, в его книге «Собаки, которые ведут себя плохо». |
Certain party leaders are behaving in a markedly anti-democratic fashion. | Некоторые партийные руководители, действительно, ведут себя явно антидемократично. |
You are behaving strangely, not yourself. | Но вы ведете себя странно - обычно вы не такой. |
You're both behaving like kids. | Вы ведете себя, как маленькие. |
No, you're both behaving differently. | Нет, вы ведете себя не как обычно. |
You guys are behaving like my nephews | Хватит! Вы, парни, ведете себя как мои племянники |
Behaving like a complete lunatic? | Ведете себя как психопатка? |
Cooper was behaving like a condemned man when she last saw him. | Купер вел себя как осужденный, когда она в последний раз его видела. |
Well, we've been here for two days, and already, we've discovered unusual bacteria inside a wolf that's behaving abnormally. | Мы были здесь около двух дней, а уже нашли необычную бактерию внутри волка, который вел себя ненормально. |
I don't know why, but it seemed to me that he was behaving strangely, so I decided to follow him. | Не знаю, почему, но мне показалось, он вел себя странно, поэтому я решил пойти за ним. |
I also think that he was behaving so well because he was trying to get some kind of reaction from you. | Но также думаю, что он вел себя так хорошо, потому что пытался получить ответную реакцию от вас. |
Some suggest a change in general approach, with the Division behaving more like a government ministry that anticipates needs rather than waiting for instructions, and generates non-analytical background briefing papers on precedent. | Многие предлагают внести изменение в общий подход, с тем чтобы Отдел вел себя в большей степени как правительственное министерство, предугадывающее потребности, а не ожидающее указаний, и готовящее неаналитические справочные информационные документы по прецедентам. |
It's the way she's behaving. | Дело в том, как она себя ведёт. |
Ae Jeong is behaving like this because she has temporarily lost her mind. | Э Чжон так себя ведёт, потому что окончательно сошла с ума. |
Staff at a hotel named Temperance, which was located near the exchange agency, reported to the police that one of their guests had been behaving in a very strange and anxious manner, and that this guest had left the hotel with an oblong package. | Персонал отеля «Temperance», расположенного рядом с обменным пунктом, сообщил в полицию, что один из постояльцев странно себя ведёт, и высказал опасения из-за того, что тот покинул отель с пакетом продолговатой формы. |
I hope Bates is behaving himself. | Надеюсь, Бейтс хорошо себя ведёт. |
She's behaving willfully. | Она нарочно так себя ведёт. |
As we arrived, we found Angela, behaving in a most suspicious manner. | Там мы встретили Анджелу, она вела себя весьма подозрительно. |
It was behaving like a person. | Она вела себя, как человек. |
Well, the way you've been behaving these last few weeks | Ну, после того, как ты вела себя за последние недели, это меня не удивляет. |
You were behaving recklessly again. | Ты опять вела себя плохо. |
Tom certainly didn't approve of the way Mary was behaving. | Том, конечно же, не одобрял того, как вела себя Мэри. |
Dr. McGee, Gladys says you were behaving rather belligerently. | Доктор МакГи, Глэдис говорит, что Вы вели себя довольно воинственно. |
So you kicked the kids out because they were behaving like kids? | Так вы выгнали детей из дома, потому что они вели себя, как дети? |
On the ride down, people were behaving like they'd never seen strawberries in winter before. | Люди дошли до того, что вели себя так, будто никогда раньше не видели клубники зимой. |
Emerging from a portal in a public restroom, they rampage through a small Colorado town, killing everyone they see, then wearing their clothing and behaving like them. | Когда те попали на Землю через портал, они очутились в маленьком городе Колорадо, где убивали всех, кто попадался на их пути, а затем надевали одежду своих жертв и вели себя как они. |
Seen somebody on the street that looks interesting or is behaving... slightly - oddly or something like that? | Приглядывался к людям, которые выглядели интересно или вели себя странно? |
There's no hope with people behaving this way. | Надежды больше нет, когда люди так себя ведут. |
Football players behaving badly, what else is new? | Игроки в футбол плохо себя ведут, что еще новенького? |
How's everyone behaving? | Как они себя ведут? |
Why are France and Germany behaving so differently during this global boom? Among the potential explanations, the dissimilar specializations of each country stand out. | Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума? |
For decades, especially in London, his name was equated with the bogeyman, as a means of scaring children into behaving by telling them if they were not good, Spring-heeled Jack would leap up and peer in at them through their bedroom windows, by night. | В течение десятилетий имя Джека-прыгуна в Англии, особенно в Лондоне, приравнивалось к Бугимену, которым пугали непослушных детей: якобы тех их сверстников, что плохо себя ведут, Джек-прыгун по ночам уносит прямо из их кроватей через окна спален. |
Why are you behaving like this with me? | Почему ты ведешь себя так со мной? |
Why are you behaving like that in front of Martin? | Почему ты так ведешь себя с Мартином? |
Amelia, why are you behaving as if you've never seen us before? I don't know. | Эмилия, почему ты ведешь себя так, будто ты нас в первый раз видишь? |
Why are you behaving childishly? | Чего ведешь себя как ребенок? |
Behaving like a hoodlum with no upbringing. | Ведешь себя как уличная шпана. |
The next day, I realized how childish I was behaving. | На следующий день я поняла, что веду себя как ребенок. |
I am in such a tangled dispute with Thomas Brown, and I am behaving like a naughty school girl towards him. | У меня такой запутанный спор с Томасом Брауном, и я веду себя с ним как непослушная школьница. |
Don't care if I'm behaving like Varun or not. | Меня не волнует, что я веду себя как Варун. |
I'm behaving very normally. | Я веду себя НОРМАЛЬНО. |
I'm behaving like myself. | Я веду себя как обычно. |
And I... I have been behaving badly. | И я... я дурно себя вела. |
I wanted to find out why she'd been behaving the way she had. | Хотел узнать, почему она так себя вела тогда. |
Did you guys see how Lena was behaving in there? | Народ, видели как Лина себя вела там? |
I've been behaving badly. | Я плохо себя вела. |
You are behaving indecently. | Ты недостойно себя вела. |