| She's been behaving herself, senator. | Она ведет себя хорошо, сенатор. |
| Still behaving like a gentleman to you, is he? | По-прежнему ведет себя как джентльмен вы, он? |
| Therefore, by definition any incentives must be clearly and closely linked to sub-standard shipping and must have the effect of directly increasing the burdens and costs of sub-standard ship operators and users vis-à-vis those that are behaving responsibly. | В этой связи по самой своей сути стимулы должны быть прямо и четко связаны с субстандартным судоходством, и их воздействие должно заключаться в непосредственном усилении бремени и затрат операторов и пользователей субстандартных судов по сравнению с теми, кто ведет себя ответственно. |
| And you - I know what Morgan did hurt you, but you saw the way he was behaving. | Знаю, что Морган обидел тебя, но ты видел, как он ведет себя |
| How is the valet behaving? | Ну, а как ведет себя лакей? |
| Last week, Ruby started behaving erratically. | На прошлой неделе Руби начала вести себя странно. |
| I'll "behaving" a lot of drinks. | Я буду вести себя прилично с множеством напитков. |
| If it is the spirit of Captain Shumar... Then he should be behaving very much better, don't you think? | Если это - дух капитана Шумара... тогда он должен был бы вести себя куда лучше, Вы не находите? |
| Why am I the only person capable of behaving in a professional manner? | Почему только я способен вести себя профессионально? |
| It is painful to see the self-styled great Powers within the Security Council incapable of behaving in a responsible manner, in the true sense of the term, and in keeping with their membership of the Security Council. | Больно видеть, что самозваные великие державы в Совете Безопасности не способны вести себя ответственно в полном смысле этого слова, как того требует их звание члена Совета Безопасности. |
| You said yourself that you didn't understand the way she was behaving. | Ты сама сказала, что не понимаешь ее поведение. |
| She said he was behaving a bit odd just before. | Она сказала его поведение было немного странным как раз перед этим. |
| The dialogue among civilizations, as a transcendental value, requires, quite obviously, tolerance, acceptance and respect for others, for their way of thinking, of living and of behaving. | Диалог между цивилизациями, ценность которого очевидна, требует - и это вполне понятно - терпимости, готовности к восприятию и к уважению других за их мышление, образ жизни и поведение. |
| Sir, I... I apologize for behaving unprofessionally just then. | Сэр, я прошу прощения за непрофессиональное поведение. |
| I must say the way you've been behaving isn't exactly... | Должен сказать, что твое поведение не совсем то... |
| Galaxies aren't behaving the way they should. | Галактики не ведут себя как должны бы. |
| I think that it is the same way that they are behaving towards the CD. | Как мне думается, точно так же они ведут себя и по отношению к КР. |
| They're behaving very strange though. | Ведут себя довольно странно. |
| However, some very large producer cooperatives, by behaving as monopolists, impose a social welfare cost by restricting production, resulting in higher prices for consumers. | Однако некоторые очень крупные производственные кооперативы ведут себя как монополисты, что приводит к социальным последствиям, поскольку они сокращают объемы производства и тем самым повышают потребительские цены. |
| There has been an alarming number of incidents where people who have been going about their business have been interrogated and have had their civil liberties violated because they were deemed by the police to have been behaving in a 'suspicious manner'. | Имело место несколько тревожных инцидентов, когда люди, занимавшиеся своими собственными делами, подвергались допросам, и их гражданские права нарушались только потому, что полиции показалось, что они ведут себя "подозрительным образом". |
| You're not behaving very rationally. | Вы ведете себя не очень рационально. |
| You are behaving strangely, not yourself. | Но вы ведете себя странно - обычно вы не такой. |
| You're both behaving like kids. | Вы ведете себя, как маленькие. |
| You guys are behaving like my nephews | Хватит! Вы, парни, ведете себя как мои племянники |
| Captain, you are behaving very much like a man who is desperately trying anything to save his friend. | Капитан, вы ведете себя, как человек, отчаянно пытающийся спасти своего друга. |
| Have you noticed anyone behaving in a way bizarre? | Вы видели здесь кого-то, кто бы вел себя странно? |
| So, we're actually no closer to knowing why Finn was behaving like a total psycho? | То есть мы недостаточно близки чтобы узнать, почему Финн вел себя как полный псих? |
| I also think that he was behaving so well because he was trying to get some kind of reaction from you. | Но также думаю, что он вел себя так хорошо, потому что пытался получить ответную реакцию от вас. |
| How's he been behaving today? | Как он вел себя сегодня? |
| None of these markers' of yours is behaving in any way suspiciously? | Ни один из твоих "сигнальных огней" не вел себя подозрительно? |
| He's too disappointed, that's why he's behaving like this. | Он слишком расстроен, поэтому так себя ведёт. |
| Well, it's kind of a more of a right place, right time or wrong place, wrong time depending on how he's behaving. | Это что-то вроде оказаться в правильном месте в правильное время или в неправильном месте в неподходящее время, зависит от того, как он себя ведёт. |
| Staff at a hotel named Temperance, which was located near the exchange agency, reported to the police that one of their guests had been behaving in a very strange and anxious manner, and that this guest had left the hotel with an oblong package. | Персонал отеля «Temperance», расположенного рядом с обменным пунктом, сообщил в полицию, что один из постояльцев странно себя ведёт, и высказал опасения из-за того, что тот покинул отель с пакетом продолговатой формы. |
| What with Douglas behaving the way he is, I'm just beside myself with worry. | Просто я очень переживаю из-за того, что Дуглас так себя ведёт. |
| She's behaving willfully. | Она нарочно так себя ведёт. |
| I want to apologise for behaving so stupidly. | Я хочу извиниться за то, что вела себя так глупо. |
| I'm sorry about behaving so horribly last night. | Я прошу прощения за то, что я так ужасно вела себя вчера вечером. |
| It was behaving like a person. | Она вела себя, как человек. |
| You were behaving recklessly again. | Ты опять вела себя плохо. |
| Tom certainly didn't approve of the way Mary was behaving. | Том, конечно же, не одобрял того, как вела себя Мэри. |
| And it was beginning to have a serious effect on corporate America because these new selves were not behaving as predictable consumers. | И это начало оказывать серьёзное влияние на корпоративную Америку, т.к. эти новые личности не вели себя как предсказуемые потребители. |
| We all know that being "civilized" in this formal way doesn't prevent people from behaving like barbarians. | Все мы знаем, что быть «цивилизованным», в этом смысле, не препятствует тому, чтобы люди вели себя как варвары. |
| Emerging from a portal in a public restroom, they rampage through a small Colorado town, killing everyone they see, then wearing their clothing and behaving like them. | Когда те попали на Землю через портал, они очутились в маленьком городе Колорадо, где убивали всех, кто попадался на их пути, а затем надевали одежду своих жертв и вели себя как они. |
| The world I envision for her - how do I want men to be acting and behaving? | Каков будет мир, в котором ей предстоит жить, как я бы хотел, чтобы мужчины вели себя по отношению к ней? |
| Seen somebody on the street that looks interesting or is behaving... slightly - oddly or something like that? | Приглядывался к людям, которые выглядели интересно или вели себя странно? |
| There's no hope with people behaving this way. | Надежды больше нет, когда люди так себя ведут. |
| Why are France and Germany behaving so differently during this global boom? | Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума? |
| Football players behaving badly, what else is new? | Игроки в футбол плохо себя ведут, что еще новенького? |
| Why are they behaving like that? | Почему они так себя ведут? |
| Why are France and Germany behaving so differently during this global boom? Among the potential explanations, the dissimilar specializations of each country stand out. | Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума? |
| Why are you behaving as if you weren't my daughter? | Почему ты ведешь себя так, словно ты не моя дочь? |
| Amelia, why are you behaving as if you've never seen us before? I don't know. | Эмилия, почему ты ведешь себя так, будто ты нас в первый раз видишь? |
| Why are you behaving childishly? | Чего ведешь себя как ребенок? |
| BEHAVING LIKE A CHILD. | Ведешь себя как ребенок. |
| You're not behaving that way. | Ты ведешь себя так, как будто не понимаешь. |
| You think I'm behaving unprofessionally. | То есть, ты считаешь, что я веду себя непрофессионально. |
| I think I'm behaving badly. | Думаю, я веду себя недостойно. |
| I am in such a tangled dispute with Thomas Brown, and I am behaving like a naughty school girl towards him. | У меня такой запутанный спор с Томасом Брауном, и я веду себя с ним как непослушная школьница. |
| I'm behaving very normally. | Я веду себя НОРМАЛЬНО. |
| I'm behaving like myself. | Я веду себя как обычно. |
| I wanted to find out why she'd been behaving the way she had. | Хотел узнать, почему она так себя вела тогда. |
| Did you guys see how Lena was behaving in there? | Народ, видели как Лина себя вела там? |
| Can you tell me exactly how she was behaving when you first saw her at the zoo? | Как она себя вела, когда вы впервые увидели ее в зоопарке? |
| You were behaving so strangely. | Ты странно себя вела. |
| She been behaving herself? | Как она себя вела? |