| She's behaving as if the boy's hers. | Она ведет себя так, будто это ее ребенок. |
| And you - I know what Morgan did hurt you, but you saw the way he was behaving. | Знаю, что Морган обидел тебя, но ты видел, как он ведет себя |
| We plot the Liberator's course... on the main battle computer flight predictor... to see exactly how she is behaving. | Мы проложим курс корабля на главном предвычислителе тактического компьютера и посмотрим, как на самом деле ведет себя "Освободитель". |
| I want them out of here by 12 O'cIock. 70 year old man behaving like 17. | Они должны уйти до 12 70-тилетний дедуля, а ведет себя как юноша |
| Who has not yet realized that the Russian army is actually behaving like a group of pyromaniac firefighters, fanning the fires of terrorism through its behavior? | Кто еще не понял, что российская армия на самом деле ведет себя как группа пожарных - пироманов, разжигающих огонь терроризма своим поведением? |
| I may be behaving like a manic barometer, but don't shrug off help when it's offered. | Я могу вести себя как свихнувшийся барометр, но не отказывайтесь от помощи, когда её предлагают. |
| If you'll pardon my saying it, it's time you started behaving like the princess you are. | Прости, что я это говорю, но пора тебе начать вести себя как принцессе. |
| Either you callthe whole thing off or else stop behaving like lunatics. | Отмените гонку или прекратите вести себя как чокнутые. |
| No, I'm only saying it's possible that he started behaving well because he doesn't want you to see him as the source of your troubles. | Нет, я лишь говорю, что возможно он начал вести себя подобным образом затем, что не хочет, чтобы вы видели в нем источник своих проблем. |
| No use behaving like thatwith me. | Нет смысла вести себя так со мной. |
| They behaving any better than that night they humiliated your granddaughter? | Их поведение улучшилось с того вечера, когда они унизили твою внучку? |
| I must say the way you've been behaving isn't exactly... | Должен сказать, что твое поведение не совсем то... |
| The ship is behaving normally, and I can offer a high-status prediction... that it will continue to behave normally. | Корабль ведет себя нормально, и я могу с высокой долей вероятности утверждать, что его поведение и дальше будет соответствовать норме. |
| Third, the Government indicated that, since Kevin Mara was behaving in an uncooperative way, repeatedly violating prison rules, it was deemed that there was a danger of him disturbing the maintenance of institutional discipline. | В-третьих, правительство указало, что, поскольку Кевин Мара не выказывал стремления к сотрудничеству и неоднократно нарушал тюремные правила, было сочтено, что его поведение представляет собой угрозу для поддержания дисциплины во всем учреждении. |
| First and foremost, behaving with restraint... | Прежде всего, сдержанное поведение... |
| But they don't bear all the blame for the past, and are not behaving completely irrationally. | Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально. |
| And these transistors are behaving essentially just like ion channels behave in the brain. | И эти транзисторы ведут себя практически так же, как ионные каналы в мозгу. |
| Still, the people of this town are behaving strangely. | Однако, люди этого города ведут себя странно. |
| And finally, Housemaster, you tell me Tabard and Bruel are behaving unnaturally | И наконец, директор, вы говорите Табар и Брюэль ведут себя странно |
| Households would be behaving in a totally irresponsible manner. | Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно. |
| You're both behaving like kids. | Вы ведете себя, как маленькие. |
| You guys are behaving like my nephews | Хватит! Вы, парни, ведете себя как мои племянники |
| Captain, you are behaving very much like a man who is desperately trying anything to save his friend. | Капитан, вы ведете себя, как человек, отчаянно пытающийся спасти своего друга. |
| You're both behaving like children. | Вы оба ведете себя как дети. |
| Behaving like a complete lunatic? | Ведете себя как психопатка? |
| Cooper was behaving like a condemned man when she last saw him. | Купер вел себя как осужденный, когда она в последний раз его видела. |
| Well, we've been here for two days, and already, we've discovered unusual bacteria inside a wolf that's behaving abnormally. | Мы были здесь около двух дней, а уже нашли необычную бактерию внутри волка, который вел себя ненормально. |
| Has he been behaving strangely at all? | Он не вел себя как-то странно? |
| How's he been behaving today? | Как он вел себя сегодня? |
| Make sure Carter's behaving himself. | Прослежу, чтобы Картер вел себя как следует. |
| But it is quite clear why your guy is behaving this way. | Вполне понятно, почему этот тип так себя ведёт. |
| Ae Jeong is behaving like this because she has temporarily lost her mind. | Э Чжон так себя ведёт, потому что окончательно сошла с ума. |
| The river's behaving strangely | Река странно себя ведёт. |
| What with Douglas behaving the way he is, I'm just beside myself with worry. | Просто я очень переживаю из-за того, что Дуглас так себя ведёт. |
| He has been behaving very strangely. | В последнее время он странно себя ведёт. |
| I want to apologise for behaving so stupidly. | Я хочу извиниться за то, что вела себя так глупо. |
| How do you mean, she's behaving like a madperson? | Что значит - вела себя как безумная? |
| And the following morning, the woman that they met was not Hattie Stubbs, non, but this Italian made up to look like Hattie, behaving as Hattie. | А та женщина, которую они увидели на следующее утро, была не Хетти Стабс, нет, это была итальянка, которая выглядела как Хетти и вела себя как Хетти. |
| You were behaving recklessly again. | Ты опять вела себя плохо. |
| She was behaving very oddly. | Она вела себя очень странно. |
| So you kicked the kids out because they were behaving like kids? | Так вы выгнали детей из дома, потому что они вели себя, как дети? |
| On the ride down, people were behaving like they'd never seen strawberries in winter before. | Люди дошли до того, что вели себя так, будто никогда раньше не видели клубники зимой. |
| However, taking advantage of the vacuum left by the security forces, the MFDC fighters remaining imposed their own administration on the people in the area, behaving very often like an occupation force. | Однако, воспользовавшись тем, что в результате вывода сил безопасности в районе образовался вакуум, боевики ДДСК, оставшиеся на местах, ввели свое управление населением этой зоны и весьма часто вели себя как оккупационные войска. |
| I hope you guys were behaving, all right? | вы вели себя прилично? |
| Emerging from a portal in a public restroom, they rampage through a small Colorado town, killing everyone they see, then wearing their clothing and behaving like them. | Когда те попали на Землю через портал, они очутились в маленьком городе Колорадо, где убивали всех, кто попадался на их пути, а затем надевали одежду своих жертв и вели себя как они. |
| There's no hope with people behaving this way. | Надежды больше нет, когда люди так себя ведут. |
| Football players behaving badly, what else is new? | Игроки в футбол плохо себя ведут, что еще новенького? |
| Why are they behaving like that? | Почему они так себя ведут? |
| How's everyone behaving? | Как они себя ведут? |
| Are the passengers behaving well? | Пассажиры хорошо себя ведут? |
| You're not behaving like men who belong in the leadership. | Ты ведешь себя не как мужчина, который находится в руководстве. |
| But you are behaving oddly, aren't you? | Но ты ведешь себя странно, разве не так? |
| Amelia, why are you behaving as if you've never seen us before? I don't know. | Эмилия, почему ты ведешь себя так, будто ты нас в первый раз видишь? |
| Do you think you've been behaving rationally? | Ты сам ведешь себя разумно? |
| BEHAVING LIKE A CHILD. | Ведешь себя как ребенок. |
| But I think... I'm behaving very well today. | Но я думаю, что... сегодня я веду себя очень хорошо. |
| Don't care if I'm behaving like Varun or not. | Меня не волнует, что я веду себя как Варун. |
| I'm behaving very normally. | Я веду себя НОРМАЛЬНО. |
| I'm behaving like myself. | Я веду себя как обычно. |
| I'm sorry if I'm not behaving the way you think I should. | Простите, что веду себя не так, как, по-вашему, должна. |
| And I... I have been behaving badly. | И я... я дурно себя вела. |
| I wanted to find out why she'd been behaving the way she had. | Хотел узнать, почему она так себя вела тогда. |
| Did you guys see how Lena was behaving in there? | Народ, видели как Лина себя вела там? |
| You were behaving so strangely. | Ты странно себя вела. |
| She been behaving herself? | Как она себя вела? |