| She's overexcited and behaving most stupidly. | Она чересчур возбуждена и ведет себя в высшей степени глупо. | 
| She's been behaving herself, senator. | Она ведет себя хорошо, сенатор. | 
| Everyone all together, check who's behaving normally. | Все вместе, проверить, кто ведет себя обычно. | 
| I have already made perfectly clear that the ship is behaving normally. | Как я уже предельно точно выразился, корабль ведет себя нормально. | 
| Why did Orac lie when he said the Liberator was behaving normally? | Почему Орак соврал, когда сказал, что "Освободитель" ведет себя нормально? | 
| The Caretaker's been behaving strangely for the past several months - abducting people, increasing the power supply. | Опекун ведет себя странно последние несколько месяцев - похищает людей, увеличивает снабжение энергией. | 
| Indeed, the Union is behaving even worse. | В действительности Союз ведет себя еще хуже. | 
| But for some reason, this one's behaving like a character in one of your books. | Но по какой-то причине этот ведет себя как персонаж одной из ваших книг. | 
| She's behaving as if the boy's hers. | Она ведет себя так, будто это ее ребенок. | 
| Rocky's behaving just the way that Eddie did. | Рокки ведет себя точь-в-точь как Эдди. | 
| It's just that I don't like to see our class behaving like the Gadarene swine. | Просто мне не нравится видеть, как наш класс ведет себя подобно Гадаринским свиньям. | 
| Even if one of them has been behaving, for most of the holiday season... like a spoiled, selfish little baby. | Даже если кто-то из них ведет себя большую часть периода праздников... как испорченный, эгоистичный маленький ребенок. | 
| Still behaving like a gentleman to you, is he? | По-прежнему ведет себя как джентльмен вы, он? | 
| The way he's been behaving lately, perhaps it's for the best. | Учитывая то, как он ведет себя в последнее время, возможно, это к лучшему. | 
| Yes, he's with me, and he's behaving really well. | Да, он со мной, и он ведет себя очень хорошо. | 
| Right now, we don't even understand how the cholera got into the building, and it's not behaving as I would expect, so... | Мы пока даже не понимаем как холера попала в здание, и ещё вибрион ведет себя не так как обычно, так что... | 
| Those continual obstacles, provocations and breaches of the agreements by Morocco had led the United States representative, in 1994, to accuse the Government of Morocco of behaving like "gangsters". | Именно эти препятствия, провокации и неоднократные нарушения соглашений Марокко вынудили представителя Соединенных Штатов в 1994 году сказать, что марокканское правительство ведет себя как «мафиозная шайка». | 
| All because that girl is behaving just like I used to. | что она ведет себя так же как я. | 
| On the basis of credible reports, the Special Rapporteur concludes that the SPLM/A is behaving as an occupying army in Eastern Equatoria and is therefore incapable of generating any trust in the local Didinga population. | На основе сообщений, поступивших из надежных источников, Специальный докладчик делает вывод о том, что НОДС/А ведет себя в восточной части Экваториального региона как оккупационная армия и, следовательно, не может завоевать никакого доверия у местного населения, принадлежащего к народности дидинга. | 
| Such conduct of William Walker proves that he is not behaving as a representative of an international organization, but a representative and protector of separatism and terrorism. | Такое поведение Уильяма Уолкера доказывает, что он ведет себя не как представитель международной организации, а как представитель и защитник сепаратизма и терроризма. | 
| It's been four hours since President Obama announced an agreement that does not exist. He is disrespecting the international community and behaving as an imperial master. | Четыре часа назад президент Обама объявил о соглашении, которого не существует; это отсутствие уважения к международному сообществу, он ведет себя как имперский хозяин. | 
| That gentleman is behaving as if he were preparing for the definitive occupation of the eastern Democratic Republic of the Congo, unfortunately with the complicity of some of my compatriots. | Этот господин ведет себя так, будто он готовится к захвату восточной части Демократической Республики Конго, и притом, к сожалению, с помощью некоторых из моих соотечественников. | 
| You know, how he's doing, how he's behaving. | Как у него дела, как он ведет себя. | 
| So now, maybe he's behaving badly to try and make you feel as badly as he feels. | А теперь, должно быть, он ведет себя плохо, чтобы вы себя почувствовали так же плохо, как он. | 
| Therefore, by definition any incentives must be clearly and closely linked to sub-standard shipping and must have the effect of directly increasing the burdens and costs of sub-standard ship operators and users vis-à-vis those that are behaving responsibly. | В этой связи по самой своей сути стимулы должны быть прямо и четко связаны с субстандартным судоходством, и их воздействие должно заключаться в непосредственном усилении бремени и затрат операторов и пользователей субстандартных судов по сравнению с теми, кто ведет себя ответственно. |