| He's too disappointed, that's why he's behaving like this. | Он слишком расстроен, поэтому так себя ведёт. |
| It's the way she's behaving. | Дело в том, как она себя ведёт. |
| But it is quite clear why your guy is behaving this way. | Вполне понятно, почему этот тип так себя ведёт. |
| Ae Jeong is behaving like this because she has temporarily lost her mind. | Э Чжон так себя ведёт, потому что окончательно сошла с ума. |
| So, Walter still behaving himself? | Что ж, Уолтер хорошо себя ведёт? |
| Tom is behaving strangely. | Том странно себя ведёт. |
| Well, he's been behaving so strangely. | Он странно себя ведёт. |
| The river's behaving strangely | Река странно себя ведёт. |
| You're just behaving like immature | О, он просто неразумно себя ведёт. |
| Well, it's kind of a more of a right place, right time or wrong place, wrong time depending on how he's behaving. | Это что-то вроде оказаться в правильном месте в правильное время или в неправильном месте в неподходящее время, зависит от того, как он себя ведёт. |
| Staff at a hotel named Temperance, which was located near the exchange agency, reported to the police that one of their guests had been behaving in a very strange and anxious manner, and that this guest had left the hotel with an oblong package. | Персонал отеля «Temperance», расположенного рядом с обменным пунктом, сообщил в полицию, что один из постояльцев странно себя ведёт, и высказал опасения из-за того, что тот покинул отель с пакетом продолговатой формы. |
| What with Douglas behaving the way he is, I'm just beside myself with worry. | Просто я очень переживаю из-за того, что Дуглас так себя ведёт. |
| He has been behaving very strangely. | В последнее время он странно себя ведёт. |
| I hope Bates is behaving himself. | Надеюсь, Бейтс хорошо себя ведёт. |
| She's behaving willfully. | Она нарочно так себя ведёт. |