He's too disappointed, that's why he's behaving like this. |
Он слишком расстроен, поэтому так себя ведёт. |
It's the way she's behaving. |
Дело в том, как она себя ведёт. |
But it is quite clear why your guy is behaving this way. |
Вполне понятно, почему этот тип так себя ведёт. |
Ae Jeong is behaving like this because she has temporarily lost her mind. |
Э Чжон так себя ведёт, потому что окончательно сошла с ума. |
So, Walter still behaving himself? |
Что ж, Уолтер хорошо себя ведёт? |
Tom is behaving strangely. |
Том странно себя ведёт. |
Well, he's been behaving so strangely. |
Он странно себя ведёт. |
The river's behaving strangely |
Река странно себя ведёт. |
You're just behaving like immature |
О, он просто неразумно себя ведёт. |
Well, it's kind of a more of a right place, right time or wrong place, wrong time depending on how he's behaving. |
Это что-то вроде оказаться в правильном месте в правильное время или в неправильном месте в неподходящее время, зависит от того, как он себя ведёт. |
Staff at a hotel named Temperance, which was located near the exchange agency, reported to the police that one of their guests had been behaving in a very strange and anxious manner, and that this guest had left the hotel with an oblong package. |
Персонал отеля «Temperance», расположенного рядом с обменным пунктом, сообщил в полицию, что один из постояльцев странно себя ведёт, и высказал опасения из-за того, что тот покинул отель с пакетом продолговатой формы. |
What with Douglas behaving the way he is, I'm just beside myself with worry. |
Просто я очень переживаю из-за того, что Дуглас так себя ведёт. |
He has been behaving very strangely. |
В последнее время он странно себя ведёт. |
I hope Bates is behaving himself. |
Надеюсь, Бейтс хорошо себя ведёт. |
She's behaving willfully. |
Она нарочно так себя ведёт. |