Английский - русский
Перевод слова Behalf
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Behalf - Интересах"

Примеры: Behalf - Интересах
Are you telling me this because you are actually considering making a court appearance on his behalf? Ты говоришь это, потому, что рассматриваешь возможность выступить в его интересах?
The last four decades mark a period during which capitalism could not overcome the structural, systemic factors that caused the crisis of late 1960s and early 1970s, but could manage to defer the "solution" on its own behalf by different means. Последние четыре десятилетия представляют собой период, когда капитализм не смог справиться со структурными, системными факторами, которые вызвали кризис конца 60-х начала 70-х годов, но сумел в своих интересах отсрочить различными способами «решение».
It is then uncovered that the serveur had been put to the auction on Ebay from Mail Source, a division of Given Graphic, a company that is taken care to on behalf manage the database of thirds party. После этого расчехлено что serveur было положено к аукциону на Ebay от Источник почты, разделение, котор дали графика, компания которой заботятся к на в интересах управляет базой данных треть лицо.
Moreover, C.A.R.M.'s testimony does not corroborate the claim that the mayor was "the person principally involved" and that the Cartel or the police were trying to kill him on his behalf. Кроме того, рассказ К.А.Р.М. не соответствует утверждениям о том, что мэр является "основным инициатором его преследований", в интересах которого картель Залива и полиция хотят его убить.
Her delegation saluted Ms. Ogata for speaking up in behalf of peace and reconciliation and for daring to challenge those who had sown conflict, who continued to hamper the return of their own citizens or who abused the human rights of refugees. Ее делегация приветствует г-жу Огата за ее высказывания в интересах мира и примирения и за то, что она проявила смелость, бросив вызов тем, кто разжигал конфликты, кто продолжал препятствовать возвращению своих собственных граждан и кто нарушал права человека беженцев.
The writ was unlawful, according to the Government, because Judge Minaya Calle had issued it without a request by the person concerned or another acting on his/her behalf and without the intervention of the prosecutor, as required by law. По утверждению правительства, это решение является неправосудным, поскольку судья Минайя Калье приняла его без поступления соответствующей просьбы от заинтересованного лица или иного лица, действующего в ее интересах, и без участия прокурора, как того требует закон.
It is not necessary - or even desirable - for scientists to become propagandists, but it is essential that studies conducted in the public interest have adequate means to communicate their findings to the public on whose behalf they were carried out. Ненужно и даже нежелательно, чтобы ученые превращались в пропагандистов, однако существенно важно, чтобы исследования, проводящиеся в интересах общественности, обеспечивались необходимыми средствами для информирования об их выводах общественности, в интересах которой они и проводятся.
Confiscation of proceeds was also possible against persons on whose behalf or advantage the offence was committed and further was mandatory for instrumentalities of crime. Конфискация доходов распространялась также на лиц, от имени которых или в интересах которых совершалось правонарушение, и такая конфискация обязательно применялась к средствам совершения преступления.
They must also obtain information as to the true identity of the persons benefiting from any transaction where they believe that the person requesting the transaction is not acting on his own behalf. Они выясняют подлинную личность лиц, в интересах которых осуществляется соответствующая операция, если возникают сомнения в том, что лица, требующие осуществления данной операции, действуют от своего собственного имени.
Mr Hussein, alias Sadam, and Chauki Abadi operate on Primogem's behalf in Brazzaville. Reliable sources indicate the involvement of Mr Ezedine, a Lebanese subject, in Brazzaville, and Phillipe Gedens, a Belgian, in Kisangani. Г-н Хуссейн, он же Садам, и Чауки Абади действуют в интересах "Примогем" в Браззавиле. Заслуживающие доверия источники указывают на присутствие в Браззавиле и в Кисангани ливанского подданного Эзедина и бельгийского подданного Филиппа Геденса.
The Task Force also found that Mr. Bahel conspired with a principal of another large United Nations vendor and received gifts and benefits from the company official in consideration of favourable action taken by Mr. Bahel on the company's behalf in various large contracts. Целевая группа также установила, что г-н Бахел вступил в сговор с руководителем компании другого крупного продавца Организации Объединенных Наций и получал подарки и вознаграждение от официального представителя компании в знак благодарности за положительное решение, принятое гном Бахелом в интересах компании по различным крупным контрактам.