Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начинать

Примеры в контексте "Begin - Начинать"

Примеры: Begin - Начинать
For example, developing-country Governments and firms could be allowed to adapt technology but begin paying royalties only when its use has begun to yield commercial returns. Например, можно было бы разрешить правительствам и компаниям развивающихся стран бесплатно адаптировать ту или иную технологию, а начинать выплачивать роялти лишь после того, как применение этой технологии станет приносить коммерческую отдачу.
The Caribbean SRAP can be further developed and begin implementation, taking into consideration that several initiatives are ongoing in the subregion, particularly the youth and environment programme. Можно продолжать разрабатывать и начинать осуществлять карибскую СРПД, принимая во внимание тот факт, что в субрегионе в настоящее время реализуется несколько инициатив, прежде всего молодежно-экологическая программа.
She agreed that one must begin at the local level, for there were no female deputy mayors or heads of municipal committees at the moment. Оратор согласна с тем, что начинать необходимо с местного уровня, поскольку в настоящее время на должностях заместителей мэра или глав муниципальных комитетов нет ни одной женщины.
I could love you but why begin it? Я мог бы полюбить тебя, но зачем начинать,
Now that I've said goodbye, we can begin. еперь, когда € с ними попрощалс€, можно начинать.
Moreover, if the security of a witness is even accidentally compromised, s/he and any family members will have to be relocated and begin again the process of adjustment and reintegration. Кроме того, если даже случайно для безопасности какого-либо свидетеля возникает угроза, его и членов его семьи придется снова переселять и опять начинать процесс адаптации и реинтеграции.
and then we can begin the cleansing, if you know what I mean. Да и теперь мы можем начинать зачистку, если вы понимаете о чем я.
As the Advisory Committee stated in paragraph 64 of its report, programme managers must begin the recruitment process well in advance of planned retirements, so that vacant posts could be filled within 30 days. Как указал Консультативный комитет в пункте 64 своего доклада, руководители программ должны начинать процесс заполнения вакансий заблаговременно до запланированного ухода сотрудника на пенсию, с тем чтобы его должность оказалась занятой в течение 30 дней.
Mr. KHALIL, supported by Mr. RIVAS POSADA, said he would prefer to keep the concluding paragraph, and begin the text with paragraph 2. Г-н ХАЛИЛЬ, которого поддерживает г-н РИВАС ПОСАДА, считает необходимым сохранить заключительный пункт, но начинать документ с пункта 2.
Paper prototyping saves time and money since it enables developers to test product interfaces (from software and websites to cell phones and microwave ovens) before they write code or begin development. Бумажное прототипирование экономит время и деньги, поскольку позволяет разработчикам тестировать интерфейс (как программных продуктов и веб-сайтов, так и потребительской электроники) до того, как писать код или начинать разработку.
If you keep the faith, that one should begin the work only with the solid western banks, the amount of your account may not be less than $50,000, rather more often $100,000. Если Вы придерживаетесь убеждения, что начинать работать нужно только с солидными западными банками, то величина Вашего счета не может быть меньше 50000$, а чаще 100000$.
Whenever we respond to an emergency, we should begin preparing for the day when the primary mission changes from relief to recovery. Каждый раз, когда мы откликаемся на чрезвычайную ситуацию, мы должны начинать готовиться ко дню, когда основная миссия перейдет в своей деятельности от чрезвычайной помощи к восстановлению.
The war is over, elections have been held, common institutions are being established and, with the return of peace, the process of reconstruction and reconciliation can begin. Закончилась война, были проведены выборы, идет процесс создания общих институтов, и теперь, с возвратом мира, можно начинать процесс восстановления и примирения.
Fifth: The second phase of the review should begin only once the first review has been completed. Пятое: вторую фазу обзора следует начинать лишь после завершения первого обзора.
Children should begin their lives in a secure environment that enables them to live in emotional balance with a sound mind in a sound body and to enjoy social justice and access to education. Дети должны начинать свою жизнь в обстановке безопасности, которая позволяет им жить в душевном равновесии, имея здоровый дух в здоровом теле и пользоваться социальной справедливостью и доступом к образованию.
To that end, we propose the adoption of a Council decision to the effect that the Tribunals can begin no judicial proceedings in the first instance after 1 January 2009. В этих целях предлагаем принять решение Совета о том, что трибуналы не могут начинать судебные процессы по первой инстанции после 1 января 2009 года.
The strengthening of the Assembly should begin precisely with the effective and complete exercise of the powers belong to it and to its subsidiary organs in deciding on the reform proposals. Укрепление Ассамблеи необходимо начинать именно с эффективного и полного осуществления ею и ее вспомогательными органами своих полномочий при принятии решений по предложениям в области реформы.
Mr. RENGER (Germany) said that there was no need for the Commission to halt its work on the legislative guide and begin drafting a model law. Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что Комиссии не нужно останавливать свою работу над руководством для законодательных органов и начинать составление типового закона.
IMTFs created to plan potential peace operations could also begin as virtual bodies. КЦГМ, создаваемые для планирования возможных операций в пользу мира, могли бы также начинать свою работу в качестве «виртуальных» органов.
We can't begin this way. Мы не можем начинать разговор с этого.
One must begin something else right away. Нужно быстро начинать что-нибудь другое, сразу же.
We believe that we should begin at home, and now. Мы считаем, что начинать надо с усилий на национальном уровне и причем незамедлительно.
We recognize that each of us will have concerns as we begin discussions of substance. Мы признаем, что у каждого из нас будут возникать озабоченности по мере того, как мы будем начинать дискуссии по существу.
We can begin forthwith to elaborate acceptable and practical arrangements that take into account the differences in the size of potentials. Можно заранее начинать согласование приемлемых и практичных схем, которые будут учитывать различия в размерах потенциалов.
We must begin thinking about the post-electoral period, because the elections are not an end in and of themselves. Нам уже пора начинать думать о периоде, который наступит после выборов, ибо эти выборы отнюдь не являются самоцелью.