| Many of the negative trends will take years to reverse, so it is imperative that actions to reverse them begin immediately. | Для ликвидации многих негативных тенденций потребуются годы, вот почему необходимо немедленно начинать действовать, чтобы повернуть их вспять. |
| Rather than begin work on a new instrument, the Commission should encourage more countries to adopt the Hague-Visby Rules. | Вместо того, чтобы начинать работу над новым документом, Комиссии следует призвать большее число стран принять Гаагско-Висбисские правила. |
| They can, and often must, begin at the same time. | Их можно и зачастую необходимо начинать одновременно. |
| However, the working group could begin its preparatory work between sessions of the Committee without awaiting a decision on joinder. | Однако рабочая группа может начинать свою подготовительную работу в период между сессиями Комитета, не ожидая принятия решения об объединении дел в одно производство. |
| In other words, image-building must first begin at home before it can succeed abroad. | Другими словами, для успеха за границей начинать создавать престиж нужно у себя дома. |
| The quest for world order must begin at our own doorstep. | Установление мирового порядка надо начинать от собственного порога. |
| Efforts to engage the press and public opinion must begin as soon as possible. | Необходимо как можно скорее начинать принимать меры по вовлечению прессы и общественного мнения. |
| If the dynamometer bearings are independently heated, the emission test shall begin no longer than 20 minutes after dynamometer warming. | Если же они нагреваются независимо, то испытание на выбросы следует начинать не позднее чем через 20 минут после обогрева динамометра. |
| There is a common assumption that peacebuilding activities aimed at promoting health and education, industrial development and employment should begin after peacekeeping is concluded. | Бытует мнение, будто миростроительную деятельность, нацеленную на содействие подъему здравоохранения и просвещения, промышленному развитию и созданию рабочих мест, следует начинать только по окончании операций по поддержанию мира. |
| The Assembly also decided that morning meetings should begin at 10 a.m. | Ассамблея постановила также начинать утренние заседания в 10 ч. 00 м. |
| Anyone who wants to know what activity have been conducted at a particular place can begin their research in the NAD. | Любое лицо, желающее выяснить, какая деятельность осуществлялась в том или ином конкретном месте, может начинать свой поиск в НАД. |
| But such coordination should begin at home. | Однако такого рода координацию необходимо начинать с себя. |
| State your name and rank for the record and begin. | Назовите для протокола ваше имя и звание и можете начинать. |
| Well, let's begin our story this way. | Ну что ж, давайте начинать нашу историю. |
| Get your papers ready so that we can begin. | Твои документы готовы, мы можем начинать. |
| Abib told him he could "begin". | јбиб сказал ему, что он может "начинать". |
| (doctor) In 60 seconds his heart rate will be high enough, then we can begin. | Через 60 секунд, частота сердечных сокращений будет довольно высокой, Так что мы можем начинать. |
| The speaker proposed a process that should begin at least nine months before the end of the sitting Secretary-General's term. | Этот оратор предложил процесс, который следует начинать по меньшей мере за девять месяцев до окончания срока полномочий действующего Генерального секретаря. |
| It's like, where do you even begin? | То есть, с чего нужно начинать? |
| With the shop resembling a scene from "dexter," The wet work can begin. | Когда мастерская начнет напоминать сцену из сериала "Декстер", мы можем начинать наше "мокрое дело". |
| Confidence-building measures should begin in those areas that can be most easily achieved, moving from there to more difficult areas. | Меры укрепления доверия следует начинать с тех направлений, добиться на которых их проще всего, а оттуда уже переходить к направлениям более трудным и сложным. |
| If I could begin again, I'd do just the same thing... | Если бы мне пришлось начинать всё сначала... |
| He was firmly convinced that human rights education should begin as early as possible, for young minds were especially susceptible to ideologies and fanaticism. | Оратор полностью убежден в том, что обучение по вопросам прав человека следует начинать как можно раньше, поскольку молодые люди особенно подвержены воздействию идеологии и фанатизма. |
| Following the satisfactory completion of the preliminary arrangements referred to above, funds may be disbursed for the implementation of the project, and the construction works may begin. | После успешного завершения вышеизложенных предварительных процедур средства на осуществление проекта могут быть выделены, и можно начинать строительные работы. |
| With the proper safety and sampling protocols in place, the sampling team may begin the processes of chemical evidence collection. | При условии соблюдения надлежащих протоколов обеспечения безопасности и отбора проб группа по отбору проб может начинать процесс сбора химических доказательств. |