Английский - русский
Перевод слова Basra
Вариант перевода Басре

Примеры в контексте "Basra - Басре"

Все варианты переводов "Basra":
Примеры: Basra - Басре
The recent unrest in Basra over electricity shortages and the lack of potable water underscore the urgent need for an improvement in the delivery of essential services and the creation of jobs. Недавние беспорядки в Басре, связанные с отключениями электроэнергии и нехваткой питьевой воды, свидетельствуют о срочной необходимости улучшения предоставления основных услуг и создания рабочих мест.
Notably, during the period under review there were sporadic indirect fire attacks against Basra air station, which continued to threaten the safety of UNAMI staff members at that location. Например, в течение отчетного периода проводились спорадические неприцельные обстрелы авиационной базы в Басре, которые по-прежнему угрожали жизни сотрудников МООНСИ на этом объекте.
The anticipated unspent balances for 2012 are due to actual average deployment of 387 guards against the authorized strength of 428, owing to delayed deployment to Basra and Kirkuk. Прогнозируемое образование неизрасходованных остатков в 2012 году обусловлено тем, что в результате задержки с развертыванием в Басре и Киркуке фактическая средняя численность состава охранных подразделений составила 387 человек при утвержденной численности в 428 человек.
Similar projects to expand accommodation capacity for international staff have either taken place or are under way in Erbil, Basra, Baghdad International Airport and Kirkuk. Похожие проекты, предусматривающие наращивание возможностей для размещения международных сотрудников, либо осуществлены, либо осуществляются в Эрбиле, Басре, Багдадском международном аэропорту и Киркуке.
The Transport Unit in Basra will be supported by one Driver (Local level). В штате отделения Транспортной секции в Басре будет один водитель (должность местного разряда)
The addition of a position in Basra is critical owing to the prevailing humanitarian situation and the need to strengthen humanitarian and development cooperation at the regional level. Добавление должности в Басре крайне необходимо с учетом преобладающей гуманитарной обстановки и необходимости укрепления сотрудничества в гуманитарной области и в области развития на региональном уровне.
The Transport Unit in Basra will be supported by one Vehicle Technician (Local level) and two Drivers (Local level). Функционирование Транспортной группы в Басре будут обеспечивать один автомеханик (местный разряд) и два водителя (местный разряд).
In another positive development, the legal obstacles to Kuwait's repossession of its consular premises in Basra are expected to be resolved soon, the current occupant agreeing to move out. З. Еще одним позитивным сдвигом стало то, что вскоре ожидается устранение юридических препятствий к возвращению Кувейта в свои консульские помещения в Басре: их нынешний обитатель согласился оттуда съехать.
For example, the introduction of sophisticated and highly effective improvised explosive devices by the insurgents, as well as an increase in hostility in and around Basra, has meant that the Multinational Force in the area halted all ground movement for several weeks. Вместе с тем в результате появления у мятежников и применения ими усовершенствованных весьма эффективных самодельных взрывных устройств, а также активизации военных действий в Басре и ее окрестностях многонациональные силы в этом районе на несколько недель прекратили все наземные перемещения.
I call on Member States with appropriate assets to give serious consideration to this request so that the Mission can perform its mandate in the most effective manner and open regional offices in Erbil and Basra as soon as possible. Я обращаюсь к государствам-членам, обладающим соответствующими средствами, с призывом серьезно подойти к рассмотрению этой просьбы, с тем чтобы обеспечить Миссии возможность выполнять свой мандат наиболее эффективным образом и открыть региональные отделения в Эрбиле и Басре как можно скорее.
According to the claimant, the fish farm was the target of sabotage and looting in February 1991 and during the same period his office buildings in Basra suffered heavy damage as a result of bombing by Allied Coalition Forces. Согласно заявителю, рыбоводческое хозяйство являлось объектом нападений и грабежа в феврале 1991 года, и в тот же самый период времени его административным зданиям в Басре был нанесен значительный ущерб в результате бомбардировок вооруженных сил коалиции союзников.
Since September 11, 2001 several new WTCs have been established in the Middle East and North Africa regions: Aleppo, Basra, Benghazi, Dammam, Jeddah, Kabul, Kuwait City, Riyadh and Sanaa. В период после 11 сентября 2001 года в регионе Ближнего Востока и Северной Африки был создан ряд новых ЦМТ: в Алеппо, Басре, Бенгази, Даммаме, Джедде, Кабуле, Кувейте, Рияде и Сане.
The mints were located in Basra, Darabjird, Maysan, Narmashir, Jayy and, to a lesser extent, Kufa. Монетные дворы были расположены в Басре, Дарабджирде, Майсане, Нармашире, Джайе и, в меньшей степени, в Куфе.
So as chief medical officer in Basra, you examined military personnel and Americans working in the area. Итак, как старший офицер-медик в Басре, вы осматривали военнослужащих и американцев, работавших в этом районе?
(b) The first study conducted by UNICEF in May 1991 in Basra, revealed the following indicators: Ь) в ходе первого исследования, проведенного ЮНИСЕФ в мае 1991 года в Басре, были получены следующие данные:
Observations by FAO were restricted and UNICEF activities were also curtailed to the extent that no observation was undertaken in the three northern governorates or in Basra, Missan and Thi-Qar. Масштабы деятельности ФАО по наблюдению были ограничены, и мероприятия ЮНИСЕФ были также свернуты до такой степени, что наблюдение вообще не велось в трех северных мухафазах и в Басре, Майсане и Ди-Каре.
I welcome the deployment of the United Nations liaison detachment teams to Basra and Erbil and look forward to the deployment of additional substantive staff. Я приветствую развертывание групп подразделения связи Организации Объединенных Наций в Басре и Эрбиле и надеюсь на развертывание дополнительного основного персонала.
The Special Rapporteur hopes that the opening of a new ICRC office in Basra will facilitate dialogue among interested parties and will help speed up the investigations of, at least, the most well-documented files. Специальный докладчик надеется, что открытие нового представительства МККК в Басре будет содействовать диалогу между заинтересованными сторонами и поможет ускорить расследование, по крайней мере тех дел, по которым имеются наиболее полные материалы.
In the military operations undertaken in Basra and Sadr City, United Nations agencies provided emergency water, medicines and food parcels to affected communities and maintained constant dialogue with military commanders, briefing them on the humanitarian situation and its possible deterioration. В ходе военных операций, проводившихся в Басре и Садр-Сити, учреждения Организации Объединенных Наций распространяли в пострадавших общинах питьевую воду, медикаменты и продовольственные пайки и поддерживали постоянный диалог с военным командованием, докладывая ему о гуманитарной обстановке и ее возможном ухудшении.
Creation of a position of Associate Humanitarian Officer is requested in Basra in order to support the Deputy Area Coordinator in overseeing the reconstruction and development coordination and monitoring activities of the United Nations country team in the area. Предлагается создать одну должность младшего сотрудника по гуманитарной деятельности в Басре в целях оказания содействия заместителю регионального координатора в осуществлении надзора за деятельностью по координации и контролю восстановления и развития страновой группы Организации Объединенных Наций в данном регионе.
We have also held workshops in Baghdad and in Basra that have helped women on the role of democracy and democratic values, thus combining women's rights with long-term conflict prevention. Мы также провели семинары в Багдаде и в Басре, которые помогли женщинам определиться с ролью демократии и с демократическими ценностями; тем самым мы увязали права женщин с долгосрочным предотвращением конфликтов.
But, whether in Baghdad, Mosul or Basra, Iraqis - particularly civilians - belonging to all faiths and ethnic groups continue to suffer an intolerable level of violence. Но будь то в Багдаде, Мосуле или Басре, иракцы - особенно гражданские лица, - принадлежащие ко всем вероисповеданиям и этническим группам, продолжают страдать от невыносимого уровня насилия.
The Panel notes that it has no information as to whether these insulation materials were incorporated into the Basra project, or whether their ownership had passed to the contractor. Группа отмечает, что у нее нет информации о том, предназначались ли эти теплоизоляционные материалы для проекта в Басре и перешло ли право собственности на них к подрядчику.
The team left the Sheraton Hotel in Basra at 7 a.m. and arrived at the Ur State Company, an MIC company located in the city of Nasiriyah. Группа покинула гостиницу «Шератон» в Басре в 07 ч. 00 м. и прибыла на территорию государственной компании «Ур», входящей в состав ВПК и расположенной в городе Насирия.
While we understand the security reasons behind this measure, we would point out to the Council that the suspension of the oil for food programme is about to unleash a veritable humanitarian disaster, particularly in Basra, as the Secretary-General himself indicated two days ago. Хотя мы понимаем соображения безопасности, которыми обусловлена эта мера, мы хотели бы указать Совету, что прекращение программы «нефть в обмен на продовольствие» приведет к подлинному гуманитарному бедствию, в частности в Басре, как отметил сам Генеральный секретарь два дня назад.