| In the education sector, UNESCO observers visited selected schools in Baghdad, Basra and Mosul where a pre-implementation study was undertaken. | В секторе образования наблюдатели ЮНЕСКО посетили отдельные школы в Багдаде, Басре и Мосуле, в которых были проведены предварительные обследования. |
| He seems to have spent the greater part of his life as a Fatimid da'i (missionary) in Baghdad and Basra. | Он, вероятно, провел большую часть своей жизни, в качестве фатимидского проповедника (да'и) в Багдаде и Басре. |
| With the assistance of its consultants, the Panel has identified one invoice for machinery and equipment that the Panel is satisfied relates to machinery owned by Cape which would not have been incorporated into the Basra project. | При помощи консультантов Группа обнаружила одну фактуру за машины и оборудование, которая, как убеждена Группа, касается принадлежащего компании "Кейп" оборудования, не предназначающегося для проекта в Басре. |
| Between November and December 2011 the number of guard unit troops will be increased in both Basra and Kirkuk to 50, following the establishment of UNAMI stand-alone offices in those locations by mid-2011. | В период с ноября по декабрь 2011 года число сотрудников охранных подразделений и в Басре, и в Киркуке возрастет до 50 человек после создания к середине 2011 года в этих местах самостоятельных отделений МООНСИ. |
| At the same time, perhaps as a diversionary tactic, hundreds of Mahdi Army insurgents swept through Basra, firing on British patrols and seizing parts of the city. | В то же время сотни боевиков «Армии Махди» нанесли отвлекающий удар по Басре, обстреляв британские патрули и захватив часть города. |
| After 11 days the unit destroyed 43 targets around Southern Basra with no losses. | Через 11 дней эскадрилья уничтожила 43 цели вокруг южной Басры без потерь. |
| Finally, PMCS was required to build one crossing of the Basra Canal. | Наконец, "ПМКС" должна была построить один переход на канале Басры. |
| The attached tables 1-4 summarize the results of the survey in three selected areas of the governorate of Basra and provide material proof of the use of depleted uranium. | В прилагаемых таблицах 1-4 обобщаются итоги обследования, проведенного в трех различных районах мухафазы Басры, и приводятся обоснованные доказательства факта применения боеприпасов с обедненным ураном. |
| Basra estuary 1155-millimetre cannon shell | Дельта Басры 1155-мм артиллерийский снаряд |
| That is the Council's responsibility, upon which depends its credibility and, indeed, the credibility of the entire international system, which is collapsing under the multifaceted bombing of Basra and Baghdad. | Совет несет за это ответственность, и от этого зависит его авторитет и, по сути, авторитет всей международной системы, которая рушится под взрывами в ходе многочисленных бомбардировок и обстрелов Басры и Багдада. Председатель: Я предоставляю слово представителю Алжира. |
| One of them dropped hostile leaflets in the Kutayban area and the other flew towards the Safwan area in Basra Governorate. | Один из них сбросил листовки враждебного содержания в районе Кутайбана, а другой проследовал в направлении района Сафвана в мухафазе Басра. |
| He referred specifically to the military attacks by the Government against civilian settlements in the southern governorates of Al-Nassiriya, Amara and Basra. | Он конкретно упомянул о военных ударах правительственных сил по гражданским поселениям в южных мухафазах Эн-Насирия, Амара и Басра. |
| Moreover, 13 per cent of the poor are living in the governorate of Baghdad alone and about 11 per cent in the governorate of Basra. | К тому же, только в провинции Багдад живет 13% бедного населения страны и еще примерно 11% - в провинции Басра. |
| Hardened accommodation has been provided by the multinational force for a six-person team, together with office accommodation and full "life-support" facilities at the Basra Palace. | Жилые дома из сборных жестких конструкций были выделены многонациональными силами для размещения группы численностью шесть человек; группе также были предоставлены служебные помещения и полный комплект средств жизнеобеспечения в гостинице «Басра Палас». |
| (c) The third group, comprised of four inspectors, left the Canal Hotel at 0600 hours and arrived at noon at the missile site, in the district of Qorna (Basra governorate), where it placed labels on the Al-Fatah missiles. | с) третья группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 06 ч. 00 м. В полдень она прибыла на площадку для демонстрационного показа ракет, расположенную в районе Эль-Курны (мухафаза Басра); там она установила метки на ракеты «Эль-Фатх». |
| The goods referred to in paragraph 1 above therefore remained in customs bond in Basra Governorate pending completion of the laboratory tests. | Таким образом, указанные в пункте 1 выше товары находились на таможенном складе в мухафазе Басра до завершения лабораторных проверок. |
| For the deployment of additional United Nations guards (see also para. 216 above) in order to provide for static security at UNAMI compounds (Baghdad International Airport, Kirkuk and Basra) and for mobile security for movements in the red zone at all locations. | Развертывание дополнительных сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций (см. также пункт 216 выше) на стационарных постах охраны в комплексах МООНСИ (Багдадский международный аэропорт, Киркук и Басра) и для укомплектования мобильной охраны, призванной обеспечивать безопасность передвижения в красной зоне во всех пунктах базирования. |
| The East Indies Station had bases at Colombo, Trincomalee, Bombay, Basra and Aden. | Базами служили Коломбо, Тринкомали, Бомбей, Басра и Аден. |
| For example, it was reported that 52 houses had been demolished in the city of Basra, 9 in the quarter of Al-Jamhuriyah, 5 in the city of Al-Zubier, 7 in Al-Karmah, 12 in Abo Al-Khaseib and 5 in Al-Tanumah. | Например, согласно поступившим сообщениям, в городе Басра было разрушено 52 дома, в квартале Эль-Джамхурия - 9 домов, в городе Эз-Зубиер - 5 домов, в Эль-Карме - 7 домов, в Або-Эль-Хасейбе - 12 домов и Эль-Тануме - 5 домов. |
| UNICEF and UNHCR opened an office in Basra to expand support to the most deprived and vulnerable populations, namely children, internally displaced persons and refugees in Basra, Missan, Muthanna, Najaf, Qadissiya and Thi-Qar Provinces. | ЮНИСЕФ и УВКБ открыли отделение в Басре с целью охватить услугами наиболее обездоленные и уязвимые группы населения, а именно детей, внутренне перемещенных лиц и беженцев, в мухафазах Басра, Майсан, Мутанна, Наджаф, Кадиссия и Ди-Кар. |
| A five-member United Nations liaison detachment team was deployed to Basra on 12 February 2005. | 12 февраля 2005 года в Басру были направлены пять членов группы связи Организации Объединенных Наций. |
| The remaining invoices were CIF Basra and were met by a combination of advance payment and letter of credit. | Остальные счета-фактуры предполагали доставку груза в Басру и были оплачены посредством предоплаты и аккредитива. |
| A number of evacuees were also sent to Basra, from where they travelled, either on the Indian Air Force aeroplanes or by ship, to Dubai, from where they were then flown to India. | Некоторые эвакуированные были также направлены в Басру, откуда их перевезли либо самолетами индийских вооруженных сил, либо судами в Дубай, а затем переправили воздушным путем в Индию. |
| In the 25 January 1999 incursion against the city of Basra, 17 people had been killed and hundreds more wounded, and there had been massive material damage. | Это привело к уничтожению основ промышленности и обороны Ирака, а 25 января 1999 года в результате рейда на город Басру погибло 17 человек, сотни получили ранения и был причинен значительный материальный ущерб. |
| They include in the invoiced amount, a charge for transporting two of the vehicles from Kuwait to Basra and the third vehicle from Kuwait to Neshwa respectively. | В указанную в фактуре сумму включена стоимость транспортировки двух автомобилей из Кувейта в Басру и стоимость перевозки третьего автомобиля из Кувейта в Нешву. |
| Can you talk to basra about the captain's job? | Можешь поговорить с Басрой о работе капитаном? |
| These hostile formations overflew Salman, Samawah, Nasiriyah, Basra and Amarah. | Эти группы самолетов противника пролетели над Эс-Сальманом, Эс-Самавой, Эн-Насирией, Басрой и Амарой. |
| It overflew Basra, Qal'at Salih, Shatrah, the area to the south of Diwaniyah and Najaf, Samawah and Artawi. | Он пролетел над Басрой, Калъат-Салихом, Эш-Шатрой, районом к югу от Эд-Дивании и Эн-Наджафа, Эс-Самавой и Артави. |
| Furthermore, the Ottoman sultan, Abdülhamid II, deposed Mehmed Hafiz Pasha as governor of Basra. | Кроме того, османский султан Абдул-Хамид II лишил Мехмеда Хафиз-пашу управления Басрой. |
| We found the WMD outside of Basra in a village that had been abandoned. | Мы нашли ОМП за Басрой в заброшенной деревне. |
| The redeployment of multinational forces from the Basra Palace compound has led to a reduction in perimeter security at the site. | Передислокация многонациональных сил из комплекса Басрского дворца привела к сокращению периметра участка, находившегося под охраной. |
| A second group, composed of four inspectors, left the Sheraton Hotel in Basra at 9.15 a.m. and arrived at the office of the president of the University of Basra. | Вторая группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Шератон» в Басре в 09 ч. 15 м. и прибыла в канцелярию ректора Басрского университета. |
| With redeployment of the multinational force from the Basra Palace to Basra Air Station, and consequent inability to provide adequate security at the site, all remaining United Nations staff and equipment were withdrawn from Basra Palace Island in April. | Ввиду перевода многонациональных сил из Басрского дворца на Басрскую авиационную базу и их неспособности тем самым обеспечивать безопасность на местах, в апреле весь остальной персонал Организации Объединенных Наций был выведен вместе со своим имуществом из Басрского дворца. |
| UNAMI has recently dispatched a team to explore the possibility of deploying staff to a new location in Basra, following the redeployment of the multinational force from the Basra Palace compound to the Basra Air Station. | Недавно МООНСИ направила в Басру группу своих сотрудников для изучения возможностей размещения своего персонала в каком-либо другом районе этого города в связи с передислокацией Многонациональных сил из комплекса Басрского дворца на Басрскую авиационную базу. |
| I know people who were in Basra. | Я знаю некоторых, побывавших в Барсе. |
| The team conducted medical evacuations on three occasions for young Iraqis seriously injured by mine explosions. There were also a few cases of serious burns where casualties were treated at UNIKOM medical facilities and later transferred to local hospitals in either Umm Qasr or Basra. | Три раза эта группа осуществляла медицинскую эвакуацию молодых иракцев, получивших серьезное ранения в результате взрывов мин. Кроме того, было несколько случаев, когда в лазарете ИКМООНН оказывалась помощь пострадавшим от серьезных ожогов, которые впоследствии переводились в местные больницы либо в Умм-Касре, либо в Барсе. |