| In Basra, the Section will be supported by one Staff Counsellor (Field Service). | В Басре поддержку Секции будет оказывать один консультант персонала (категория полевой службы). |
| In Basra, an Air Support Unit will be operated by two Air Operations Assistants (Local level). | В Басре Группа авиационной поддержки будет укомплектована двумя младшими сотрудниками по воздушным перевозкам (местный разряд). |
| In the detention centre in Basra, the Human Rights Office reported that the physical conditions of the prison did not meet minimal international standards. | Отдел по правам человека сообщил, что физические условия содержания в центре заключения в Басре не удовлетворяют минимальным международным стандартам. |
| In Basra and the surrounding areas, militias have continued to harass and attack the multinational force on a daily basis. | В Басре и ее окрестностях боевики продолжали ежедневно беспокоить враждебными действиями Многонациональные силы и нападать на них. |
| The Federation of Oil Unions articulated concern over potential production sharing arrangements and organized several demonstrations in Basra to voice its concerns. | Федерация профсоюзов нефтяной промышленности выразила обеспокоенность по поводу потенциального разделения средств производства и организовала в этой связи несколько демонстраций в Басре. |
| Basra has witnessed a high number of incidents since August and appears to be in turmoil. | В период с августа большое число инцидентов произошло в Басре, которая, как представляется, находится в состоянии брожения. |
| United Nations staff presence in Basra continues to be maintained at an absolute minimum, with accommodation in hardened facilities. | Присутствие персонала Организации Объединенных Наций в Басре по-прежнему сохраняется на абсолютно минимальном уровне, и сотрудники размещаются в специально защищенных помещениях. |
| Likewise, the violence in Basra has caused the United Nations to leave its headquarters in that city. | Точно так же и насилие в Басре заставило Организацию Объединенных Наций покинуть свою штаб-квартиру в этом городе. |
| The Mission operations in Basra and Kirkuk will be sufficiently supported through the MNF-I arrangement and no longer require extensive engineering support. | На основе договоренности с МНС-И операциям Миссии в Басре и Киркуке будет оказываться достаточная поддержка, поэтому широкая инженерно-строительная поддержка больше не потребуется. |
| We also undertook similar and successful campaigns in Basra, Mosul, Diyala and other provinces. | Мы также успешно провели аналогичные операции в Басре, Мосуле, Дияле и других провинциях. |
| United Nations national staff members have been directly and indirectly affected by the violence, particularly in Baghdad and Basra. | От насилия прямо или косвенно пострадал национальный персонал Организации Объединенных Наций, особенно в Багдаде и Басре. |
| In Basra, the new Area Office is ready for occupation by staff currently accommodated in the facilities of the Multinational Force. | Новый районный офис в Басре готов к въезду персонала, который в настоящее время размещается в помещениях Многонациональных сил. |
| UNAMI is planning to re-engage in Basra. | МООНСИ планирует вновь начать деятельность в Басре. |
| In addition, 1,500 food baskets were delivered to hospitals in Basra, Wassit, Babylon and Qadisiyah. | Кроме того, 1500 продовольственных наборов были направлены в больницы в Басре, Вассите, Вавилоне и Кадисии. |
| In Basra, the Ministry of Education reported 49 affected schools, 5 of which were being repaired by UN-Habitat. | По данным министерства образования, в Басре насчитывается 49 пострадавших школ, пять из которых восстанавливаются ООН-Хабитат. |
| However, on 24 March the Government announced an operation to pursue criminal elements in Basra. | Однако 24 марта правительство объявило о начале операции по борьбе с преступными элементами в Басре. |
| The security situation in Basra and Baghdad had eased since this agreement. | После подписания соглашения ситуация в Басре и Багдаде стала менее напряженной. |
| In February there were numerous public demonstrations against the political and security leadership in Basra. | В феврале произошли многочисленные публичные демонстрации против политического руководства и руководства сил безопасности в Басре. |
| This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. | Ожидается, что такая усиливающаяся тенденция в виде неприцельных обстрелов будет продолжаться до тех пор, пока в Басре ведутся бои между различными группировками. |
| He was a surgeon at the base in Basra. | Он был хирургом на военной базе в Басре. |
| It says he was killed in a chemical plant explosion in Basra seven years ago. | Здесь говорится, что он погиб при взрыве химического завода в Басре семь лет назад. |
| Did a tour with the Guard - Basra. | Был на экскурсии с охраной в Басре. |
| In Basra, the work on the new premises of the United Nations Liaison Detachment has been completed and United Nations staff still in Basra are currently accommodated in these facilities. | В Басре были завершены работы по строительству новых помещений Группы связи Организации Объединенных Наций, и персонал Организации Объединенных Наций, все еще находящийся в Басре, в настоящее время размещается в этих помещениях. |
| A second revolt in 1999 led to mass executions in and around Basra. | Второе восстание в 1999 году привело к массовым казням в Басре и окрестных деревнях. |
| In Basra the increase in indirect fire attacks on multinational force installations and Basra Palace led to a reduced United Nations presence. | В Басре активизация неприцельного огня по объектам многонациональных сил и Басрскому дворцу привела к сокращению присутствия Организации Объединенных Наций. |