His basic approach was to combine several fundamental constants in order to produce a dimensionless number. |
Его основным подходом было объединить несколько фундаментальных констант с целью получения безразмерной величины. |
At the same time, considerable progress has also been made in remote sensing archaeology, radar application and basic theoretic research. |
В то же время достигнут также существенный прогресс в использовании дистанционного зондирования в археологии, в применении РЛС и в развитии фундаментальных теоретических исследований. |
Participants also stressed the need to give developing countries more support for collecting basic baseline socio-economic information. |
Участники также подчеркивали необходимость оказания развивающимся странам более решительной поддержки в сборе основных фундаментальных социально-экономических показателей. |
The Liberia Human Rights Commission functions independently to further ensure and implement the basic and fundamental rights of the citizens. |
Комиссия по правам человека Либерии выполняет свои функции независимо в целях дальнейшего обеспечения и осуществления основных и фундаментальных прав граждан. |
The Federal Council therefore proposes as an additional measure that the Parliament should declare invalid any popular initiative that violates the basic principles of fundamental laws. |
Поэтому в качестве второй меры Федеральный совет предлагает, чтобы парламент объявлял недействительной любую народную инициативу, которая нарушает сущность фундаментальных прав. |
Accordingly, the Government's policy is to produce increasing numbers of qualified personnel to conduct basic and applied research to support the production, diffusion and use of technological innovations. |
Поэтому политика правительства направлена на увеличение численности квалифицированных научных работников для осуществления фундаментальных и прикладных исследований с целью оказания поддержки разработке, распространению и применению технических новинок. |
fertilization of human eggs in laboratories for the purpose of basic research |
оплодотворение человеческих яйцеклеток в лабораториях в целях фундаментальных исследований; |
In the basic and strategic research area, there has been major emphasis on bioinformatics training and a South-South initiative for promoting applications in genomics. |
Что касается фундаментальных и стратегических исследований, то основной акцент делался на подготовку по вопросам биоинформатики и инициативе Юг-Юг, предназначающейся для пропаганды разработок геномики. |
More than 65 science and technology professional associations have been established in engineering, health, agriculture and basic science and information technology sectors. |
В области машиностроения, здравоохранения, сельского хозяйства, фундаментальных наук и информационных технологий создано более 65 научно-технических профессиональных ассоциаций. |
During the four decades, the partners established a close relation and initiated many bilateral projects in basic as well as applied science. |
За истекшие четыре десятилетия партнеры установили тесные связи и осуществили множество двусторонних проектов в области как фундаментальных, так и прикладных наук. |
These have served to identify certain basic problems impeding the enjoyment or exercise by women of their rights and a number of violations of women's rights. |
Эти клиники дали возможность выявить ряд фундаментальных проблем, препятствующих осуществлению прав женщин, а также различные нарушения прав женщин. |
They finance directly a certain part of R&D (particularly in basic research), mainly in universities and research institutes. |
Они напрямую финансируют определенную часть НИОКР (особенно в сфере фундаментальных исследований), проводимых главным образом в университетах и исследовательских институтах. |
The funding of basic research differs from funding of experimental development and applied research. |
Финансирование фундаментальных исследований отличается от финансирования экспериментальных разработок и прикладных исследований. |
We will, I expect, have a sense running throughout our report of the basic underlying risks associated with the very existence of nuclear weapons. |
У нас, как я ожидаю, весь доклад будет пронизан ощущением фундаментальных, основополагающих рисков, сопряженных с самим существованием ядерного оружия. |
Considerable attention is given to preventing and detecting family dysfunction, fostering responsible parenthood and encouraging basic family values, as well as designing and implementing measures to promote public health and assist families in difficult situations. |
Уделяется большое внимание вопросам профилактики и выявления семейного неблагополучия, ответственного родительства, пропаганде фундаментальных семейных ценностей, в сочетании с разработкой и реализацией системы мер, направленных на социальное оздоровление населения, помощь семьям в трудной жизненной ситуации. |
Young scholars of the Academy and graduate and other students participate in basic and applied research and in scientific work within the framework of industrial organizations and international scientific grants. |
Молодые ученые АН и студенты, аспиранты принимают участие в фундаментальных и прикладных исследованиях, научных работах в рамках промышленных организаций и научных международных грантов. |
Especially recommended is work towards an enhanced awareness of the more basic elements of the Convention and its working areas and their implications; |
Особенно рекомендуется работать над повышением уровня осведомленности о более фундаментальных элементах Конвенции и сферах работы по ней и смысле деятельности в них. |
Other areas of basic research included the study of drift pumice in the Basin, relationships between the chemical composition and magnetic susceptibility in sediment cores and petrology. |
Объектом фундаментальных исследований стали также дрейфующая пемза в Центральной котловине, соотношение химического состава осадочных кернов с их магнитной восприимчивостью и петрология. |
Guyana is part of the Global Malaria Strategy adopted in 1992 that consists of four elements including disease management, disease prevention, epidemic detection and control and strengthening local capabilities in basic and applied research. |
Гайана принимает участие в осуществлении принятой в 1992 году Глобальной стратегии по вопросам борьбы с малярией, состоящей из четырех элементов: лечение болезни, профилактика, обнаружение эпидемических заболеваний и борьба с ними и расширение местных возможностей проведения фундаментальных и прикладных исследований. |
Special attention will be given to the fourth borehole drilling survey, in progress at the time this report was prepared, and to updating the basic engineering and user traffic forecasting studies, in order to formulate the technical and financial feasibility appraisal. |
Особое внимание будет уделено реализации четвертой кампании глубоководного бурения, которая на момент подготовки настоящего доклада продолжалась, а также проведению фундаментальных инженерных исследований и прогнозированию плотности движения пользователей в целях составления оценки технико-экономического обоснования проекта. |
History teaches us that a united international community based on the recognition of shared principles and basic interests is the necessary condition for ensuring peace, development and progress for our peoples. |
История учит нас, что единое международное сообщество, основывающееся на единых принципах и фундаментальных интересах, является непременным условием для обеспечения мира, развития и прогресса для наших народов. |
It attempts to achieve this by collaborative research for new vaccines, as well as programs of basic and applied laboratory research, product development, training, and technical assistance. |
Для достижения этой цели она проводит совместные исследования по новым вакцинам, а также программы фундаментальных и прикладных лабораторных исследований, разработки конечных продуктов, подготовки кадров и технического содействия. |
Alivisatos has also been outspoken on the issue of basic science funding at the federal level and America's ability to stay competitive in the areas global scientific research and development. |
Аливизатос был откровенен в таких вопросах как финансирование фундаментальных наук на федеральном уровне и способностью США оставаться конкурентноспособными в таких областях как всемирные научные исследования и развитие. |
Regrettably, the impunity with which the said regime has been allowed to carry out its crimes thus far has emboldened it to continue and even increase its blatant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. |
К сожалению, безнаказанность, с которой указанному режиму дозволялось до настоящего времени совершать свои преступления, подвигла его на дальнейшее и даже еще большее откровенное попрание основополагающих и фундаментальных принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
The Law prescribes fundamental principles and one of the basic ones is the consent of a person suffering mental disorders at all stages of treatment. |
В этой связи Закон предусматривает ряд фундаментальных принципов, одним из которых является согласие лица, страдающего от психического расстройства, на лечение на всех его этапах. |