Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Строится

Примеры в контексте "Based - Строится"

Примеры: Based - Строится
While democracy is contingent on the respect of rights and freedoms, the enactment of civic responsibility, the tolerance of difference, and the sharing of communal burden, democratization rests on action based on firm political commitment to achieve its objectives. Если демократия строится на соблюдении прав и свобод, обеспечении гражданской ответственности, терпимости к различиям и распределении общих обязанностей, то демократизация опирается на меры, строящиеся на твердой политической приверженности достижению этой цели.
This rationale is stronger if the case is built on vulnerability and adaptation assessment based on existing work such as NAPAs, national communications, technology needs assessments, the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change and a multi-criteria analysis; Это обоснование является более убедительным, если оно строится на оценке уязвимости и адаптации, основанной на таких видах существующей работы, как НПДА, национальные сообщения, оценки технологических потребностей, доклады Межправительственной группы экспертов по изменению климата и анализ с использованием многочисленных критериев;
The Unified Health System's mental health policy seeks to replace the model based on the patient's commitment to a hospital with a mental health model grounded on a territorial and community base. Политика Единой системы охраны здоровья в области психического здоровья направлена на замену модели помещения пациента в больницу такой моделью охраны психического здоровья, которая строится на территориальном и общинном принципе.
Following the adoption of the separate Law on Health Care and the Law on Health Insurance, the system of health care in the Republic of Serbia formally belongs to the so-called Bismarck model of a system based on compulsory health insurance. После принятия отдельного Закона о здравоохранении и Закона о медицинском страховании система здравоохранения Республики Сербии формально строится по так называемой модели Бисмарка, основанной на принципе обязательного медицинского страхования.
The data set is driven by and based on the commercial records and systems operated by trade to conduct legitimate business transactions and also covers the official requirements consistent with best business practices, Соответствующий набор данных разработан и строится на основе коммерческих отчетов и систем, которыми оперируют торговые круги для осуществления законных деловых операций, и также охватывает официальные требования, соответствующие наилучшей деловой практике;
(c) Although the Fund was able to produce IPSAS-compliant financial statements for the year ended 31 December 2012, the Fund's daily accounting process is still not based on full accrual basis, and requires year-end adjustments, to generate IPSAS-compliant financial statements. с) хотя Фонд смог подготовить соответствующие требованиям МСУГС финансовые ведомости за год, закончившийся 31 декабря 2012 года, повседневный процесс учета Фонда по-прежнему не строится на методе начисления и требует внесения корректировок в конце года для подготовки финансовой отчетности, отвечающей требованиям МСУГС.
proportions based on a central circle который строится вокруг центральной окружности с радиусом Х.
Groupe SEB brand communications with the CA is always based on an open-dialogue, which qualitatively distinguishes them from competitors in the market. Коммуникация брендов Groupe SEB с ЦА всегда строится на принципе отрытого диалога, что качественно отличает их от конкурентов на рынке.
In Minden-Herford, Germany suburban and rural public transport were reshaped based on demand responsive "Taxi buses". В Миндене-Херфорде, Германия, система пригородного и сельского общественного транспорта теперь уже строится на эксплуатации "такси-автобусов" по вызову.
The allocation of concessionary financing to developing countries by regional and multilateral banks is generally based on the World Bank's classification of low-income countries that are considered to lack creditworthiness for non-concessionary financing. Предоставление льготного финансирования развивающимся странам региональными и многосторонними банками, как правило, строится на базе используемой Всемирным банком классификации стран с низким уровнем дохода, которые считаются недостаточно кредитоспособными для того, чтобы им мог быть предоставлен доступ к финансированию на коммерческих условиях.
The collaborative approach works best where accountability is not diluted, but based on a clear division of labour that reflects the mandate-related responsibilities, expertise and resource capacity of each partner in each specific situation. Подход с позиций взаимодействия лучше всего срабатывает в условиях, когда ответственность не носит размытого характера, а строится на основе четкого разделения труда с учетом определенных мандатами обязанностей и экспертного и ресурсного потенциала каждого партнера в каждой конкретной ситуации.
Again, this is all based around leaks, 251,000 U.S. diplomatic cables, and I was involved in this investigation because I got this leak through a leak from a disgruntled WikiLeaker and ended up going to work at the Guardian. И снова здесь всё строится вокруг утечек: 251000 американских дипломатических телеграмм; и я принимала участие в этом расследовании, потому что эта утечка попала ко мне через утечку от рассерженного вики-ликера, и в итоге я оказалась на работе в «Гардиан».
Habeas corpus, within a system such as Costa Rica's, based on the rule of law, protects personal freedom and integrity when these are threatened by acts or omissions by any authority which might violate or impair them. Хабеас корпус гарантирует защиту личной свободы и неприкосновенности от нарушений в результате действий или бездействия какого бы то ни было органа, угрожающих нарушить или ограничить их; такая защита строится на главенстве права, утвердившемся в Коста-Рике.
Therefore, the ITC work on international networks has been based on a multi-criteria approach that complements the quantitative analysis of the available data with the qualitative evaluation of strategic and political concerns. В связи с этим работа КВТ в области развития международных сетей строится на основе подхода, предполагающего использование целого ряда критериев, в рамках которого количественный анализ имеющихся данных дополняется качественной оценкой стратегических и политических интересов.
Truth, justice and reparation are the pillars on which successive democratic governments have based their efforts to uphold this policy. Истина, справедливость и возмещение - таковы опоры, на которых строится политика демократического правительства.
Provide the confidence and certainty needed by end users that electronic invoicing is firmly based on an internationally agreed UN standard in the same way as the paper invoice aligned to the Layout Key. с) формирование у конечных пользователей доверия и уверенности в том, что электронное фактурирование строится строго на основе согласованного на международном уровне стандарта Организации Объединенных Наций так же, как и бумажный счет-фактура, приведенный в соответствие с Формуляром-образцом.
Conduct and discipline functions have become an integral part of peacekeeping operations, and Conduct and Discipline Teams in the field work closely with the Department of Field Support in the implementation of a strategy based on three core elements: Функции обеспечения надлежащего поведения и дисциплины стали неотъемлемой частью деятельности миротворческих операций, и группы по вопросам поведения и дисциплины на местах тесно сотрудничают с Департаментом полевой поддержки в осуществлении стратегии, которая строится на следующих трех основных элементах:
Based on the incidence rate of malaria cases in Zambia, it is estimated that there are at least 3 million clinical cases per year, with the most affected being pregnant women and children. На основании показателя заболеваемости малярией в Замбии строится предположение о том, что в стране в год насчитывается по крайней мере три миллиона клинических случаев, причем наиболее уязвимой группой населения являются беременные женщины и дети.
The objective of these guidelines is to ensure that police, health, legal, judiciary and social welfare personnel work together in responding to and tracking all cases of Gender Based Violence. Расчет строится на том, что с помощью этих руководящих принципов удастся наладить взаимодействие сотрудников полиции, медицинских учреждений, юристов, судей и работников системы социального обеспечения в выявлении всех случаев насилия на гендерной почве и реагировании на них.
The new constitutional text is modern and rights- based, and will contribute to solving institutional problems. Новый текст конституции является современным и строится на основе прав человека; он также будет способствовать решению институциональных проблем.
We enter into contract with all our partners. Further our cooperation will be based on this agreement. С каждым партнером заключается договор, на основе которого строится вся последующая работа.
Only the IAHS statistics, being based on households, are of this sort. Реальные единицы учитываются только статистикой СДФД, которая строится на основе домохозяйства.
The training style is participatory and based on adult-learning techniques and methodologies. Профессиональная подготовка строится на вовлечении слушателей и основывается на методах и методиках обучения взрослых.
Trade between the Americas and Africa also appears to be based on a comparative advantage between them, but mostly in non-manufacturing sectors. Торговля между странами Америки и Африки также строится с учетом характера их взаимных сравнительных преимуществ, однако главным образом в случае товаров, не относящихся к продукции обрабатывающей промышленности.
The wave approach used for the 2011 Canadian census is largely based on the theory of Dil-man (2007). в 2011 году, строится в значительной мере на теории Дилмана (2007 год).