Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Базирующиеся

Примеры в контексте "Based - Базирующиеся"

Примеры: Based - Базирующиеся
In addition, the two leaders renewed their determination to end support for each other's armed rebellion and the Government of Chad has reportedly asked the Darfur rebel groups based on its territory to leave the country. Кроме того, лидеры обеих стран вновь заявили о своем твердом намерении прекратить поддержку вооруженных повстанческих движений с той и другой стороны, а правительство Чада, по имеющимся сведениям, попросило повстанческие группы из Дарфура, базирующиеся на его территории, покинуть страну.
The Commonwealth Grants Commission uses both the census based population estimates and analysis of the detailed census information to Для определения размера ассигнований Комиссия использует как базирующиеся на данных переписи оценки численности населения, так и результаты тщательного анализа полученной в ходе переписи информации.
Concern about the impact of globalization on national taxing capacities are similar to the concerns raised about globalization and inequality, namely whether the increased mobility that accompanies international integration hampers nationally based systems. Опасения по поводу воздействия глобализации на национальный потенциал в области налогообложения аналогичны высказываемым опасениям в отношении глобализации и неравенства и заключаются в том, не окажет ли повышение мобильности, которым сопровождается процесс международной интеграции, ограничивающего воздействия на системы, базирующиеся на национальной основе.
The criteria for best practices in water and sanitation include the identification of standards based on human rights norms, as well as shared criteria based on such principles as non-discrimination, participation, responsibility, impact and, of course, sustainability. К числу критериев передового опыта в области водоснабжения и санитарии относятся определение стандартов, основанных на нормах в области прав человека, а также общие критерии, базирующиеся на таких принципах, как недискриминация, участие, ответственность, воздействие и, разумеется, устойчивость.
Government policies based on assimilation and paternalism must change and new approaches must be found based on participation and consensus-building and a respect for the aspirations of indigenous peoples. Следует изменить стратегии правительства, основывающиеся на ассимиляции и патернализме, а также найти новые подходы, базирующиеся на принципах участия и достижения консенсуса и уважения интересов коренных народов.
It should be noted that the ECA subregional development centres for Central and Eastern Africa, based respectively in Yaoundé and Kigali, have both developed integrating projects on water, energy, transport and communications. Следует отметить, что субрегиональные центры Экономической комиссии для Африки по вопросам развития для Центральной и Восточной Африки, базирующиеся соответственно в Яунде и Кигали, разработали проекты, направленные на обеспечение интеграции в таких областях, как водоснабжение, энергетика, транспорт и связь.
To assist the Forum in its 2015 review, the Forum secretariat has been requested to prepare, in collaboration with FAO, analytical consolidated reports based on, inter alia, voluntary country reports. В порядке оказания Форуму помощи в проведении своего обзора в 2015 году его секретариату было поручено подготовить, в содействии с ФАО, аналитические сводные доклады, базирующиеся, в частности, на добровольных страновых докладах.
Belts of dust or debris have been detected around many stars, including the Sun, including the following: The orbital distance of the belt is an estimated mean distance or range, based either on direct measurement from imaging or derived from the temperature of the belt. Пояса пыли или обломков были обнаружены вокруг следующих звезд: Орбита пояса - предполагаемое среднее расстояние или предполагаемый диапазон, базирующиеся или на прямом измерении изображений или полученные из температуры пояса.
The present interim report on the Special Rapporteur's mission to the region is prepared with the intention of providing a brief summary of her findings and impressions from the visit, and is largely based on information gathered by the Special Rapporteur or her staff during the mission. В настоящем предварительном докладе о поездке Специального докладчика в регион кратко излагаются выводы и впечатления от этой поездки, базирующиеся в основном на информации, собранной Специальным докладчиком или сотрудниками ее миссии в ходе поездки.
Looking at the education of adults in Liechtenstein based on the data from the 2000 Census, both the trend toward improvement of the educational situation of women and the assumption that men generally complete a higher level of education than women are confirmed. Данные об уровне образования взрослого населения в Лихтенштейне, базирующиеся на данных переписи 2000 года, подтверждают наличие тенденции к улучшению положения женщин в области образования и предположение о том, что уровень образования мужчин в целом превышает уровень образования женщин.
Article 76 contains a complex combination of four rules, two formulae and two constraints, based on concepts of geodesy, geology, geophysics and hydrography: Formulae В статье 76 сформулирована сложная комбинация из четырех правил (две формулы и два ограничителя), базирующиеся на понятиях из геодезии, геологии, геофизики и гидрографии:
We look forward to the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development and believe that a policy session should produce action-oriented policy options based on the outcome of the review session and the details of each thematic review. Мы с нетерпением ожидаем проведения тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию и считаем, что итогом сессии по выработке политики должны стать ориентированные на конкретные действия меры, базирующиеся на итогах сессии по обзору и деталях каждого тематического обзора.
Based on large samples of respondents, such research was a valuable policy guide. Такие исследования, базирующиеся на большой выборке респондентов, являются ценным руководством в области политики.
Based outside the country for which they have a mandate, country-specific special rapporteurs of the Commission on Human Rights would have no source of information other than that provided by the State if it were not for the support of defenders. Специальные докладчики по конкретным странам Комиссии по правам человека, базирующиеся за пределами стран, на которые распространяется их мандат, не располагали бы источниками информации помимо тех, которые обеспечивают государства, если бы не поддержка правозащитников.
La Piazzetta offers original cocktails based on rose-coloured fruit, created specifically for Starhotels Rosa. La Piazzetta предлагает оригинальные коктейли, базирующиеся на розовых фруктах, рецепты которых были специально созданы для отеля Starhotels Rosa.
Other architectures based on Hardware Abstraction Layer or exokernels could move the drivers out of the microkernel. Другие архитектуры, базирующиеся на слоях абстракции от оборудования или экзоядрах, могут отделять драйверы от микроядра.
We gave instructions based on electrical impulses to make the gate respond. Мы сгенерировали инструкции, базирующиеся на электрических импульсах, чтобы заставить управляющие кристаллы врат работать.
In 2001 the same lab set a standard of secretomics - predictions based on amino acid sequence alone are not enough to define the secretome. В 2001 эта же лаборатория установила стандарт секретомики: предсказания, базирующиеся только на одной аминокислотной последовательности, являются недостаточным условием для определения секретома.
Some have adopted models to allocate aid or preselect recipients, based largely on donor-conducted assessments of "performance" and the quality of policies and institutions in programme countries. Некоторые из них перешли на модели распределения помощи или предварительного отбора кандидатов на ее получение, базирующиеся в основном на результатах донорской «эффективности» и качества политики и работы учреждений в странах осуществления программ.
They include non-governmental organizsations, neighbourhood associations, community-based organizsations and, women's groups, youth groups and faith- based organizsations, professional associations dealing with urban issues. Они включают неправительственные организации, районные ассоциации, базирующиеся в общинах организации и группы женщин, группы молодежи и организации, формирующиеся по конфессиональной принадлежности, а также профессиональные ассоциации, занимающиеся вопросами городов.
People have a right to accessible, sustainable and equitable technologies that respect traditional and cultural knowledge based on best practices for water protection. принципа, согласно которому жители Земли имеют право на доступные, устойчивые и справедливые технологии, базирующиеся на традиционных знаниях и культурных традициях, которые в свою очередь опираются на правильные методы охраны воды;
Encouraging harmonious and cooperative relations between States and indigenous peoples based on principles of justice, democracy, respect for human rights, non-discrimination and good faith, поощряя гармоничные и базирующиеся на сотрудничестве отношения между государствами и коренными народами, основанные на принципах справедливости, демократии, уважения прав человека, недискриминации и добросовестности,
Based on the twin-track approach, the Rome-based agencies continued to fight hunger and poverty. Руководствуясь двойным подходом, учреждения, базирующиеся в Риме, продолжали вести борьбу с голодом и нищетой.
However, these failed to achieve an agreement based on the protocol. The Republika Srpska-based parties, in particular, showed very little flexibility. Однако в ходе этих переговоров выработать договоренность на основе этого протокола не удалось, в частности весьма мало гибкости проявили партии, базирующиеся в Республике Сербской.
This will require different 'rules' for inter-bureaux relations based on solely the Green Card and inter-bureaux relations based on the 'normally based' criteria used by the countries of the European Economic Area and some other countries. Для достижения вышеупомянутой цели потребуются разные "правила", которые регулируют отношения между бюро, основанные исключительно на зеленой карте, и отношения между бюро, базирующиеся на "обычных" критериях, используемых странами Европейской экономической зоны и некоторыми другими странами.