Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Базирующиеся

Примеры в контексте "Based - Базирующиеся"

Примеры: Based - Базирующиеся
There are no indications that externally based detachments are being withdrawn. Факты, подтверждающие то, что базирующиеся за пределами Косово подразделения выводятся, отсутствуют.
The Service comprises three geographically based teams. В Службу входят три группы, базирующиеся в разных местах.
Methods based on a purely visual perception of bathymetric data will not be accepted by the Commission. Методы, базирующиеся на чисто визуальном восприятии батиметрических данных, Комиссией допускаться не будут.
Its Joint Force Command has been restructured into three regionally based brigades, a Freetown garrison and a maritime wing. Объединенная группировка сил реорганизована в три базирующиеся в регионах бригады, гарнизон Фритауна и военно-морской компонент.
Regionally based networks of local child protection non-governmental organizations in all zones of Somalia carry out joint advocacy and referral for individual children. Регионально базирующиеся сети местных неправительственных организаций, занимающихся защитой детей, ведут во всех зонах Сомали совместную работу по отстаиванию интересов конкретных детей и их обустройству.
In its efforts to discharge its mandate, the mission witnessed positions based on political objectives rather than on principle by all relevant parties. Прилагая усилия по выполнению своего мандата, миссия видела, как все соответствующие стороны излагали позиции, базирующиеся не на принципах, а на политических целях.
By putting an end to the arms race, we can begin a true disarmament process with agreements based on authentic and workable safeguards. Прекратив гонку вооружений, мы сможем приступить к процессу подлинного разоружения, заключив соглашения, базирующиеся на подлинных и реальных гарантиях.
However users can create new physical models, based on different Lagrangians. Однако, пользователи могут создавать собственные физические модели, базирующиеся на различных лагранжианах.
It offers complex management systems including firmware complexes based on modern technologies, permanent support, consulting and flexible architecture. Предлагает комплексные системы управления, включающие программно-аппаратные комплексы, базирующиеся на современных технологиях, стабильной поддержке, консалтинге и гибкой архитектуре.
The recent period has seen the introduction of individual mechanisms based on laws and regulations. В настоящее время действуют отдельные механизмы, базирующиеся на законодательных и нормативных актах.
Ultimately, tariff reforms based on marginal cost-pricing which make the sector credit-worthy should be an integral part of a national energy strategy. Наконец, неотъемлемой частью национальной энергетической стратегии должны быть реформы тарифов, базирующиеся на расчете маргинальных издержек производства, которые обеспечивают кредитоспособность этого сектора.
The two sides agreed that a relationship based on cooperation was the best way for resolving outstanding issues. Обе стороны согласились с тем, что наилучшей основой для решения остающихся вопросов являются отношения, базирующиеся на сотрудничестве.
However, some examples and definitions are presented here based on evidence provided by plate tectonics. Однако в настоящем Руководстве излагаются некоторые примеры и определения, базирующиеся на данных тектоники плит.
Agencies based outside Geneva, have since been integrated in the process. Базирующиеся за пределами Женевы учреждения с этого момента были интегрированы в данный процесс.
Illustration 8-13: Fraudulent transactions often involve international companies based off-shore, making due diligence more difficult. Пример 8-13: В мошеннических сделках нередко задействованы международные компании, базирующиеся в офшорной зоне, что затрудняет проверку.
We need a multilateral approach and clear criteria based on geological and geophysical information. Здесь нужны всесторонний подход и четкие критерии, базирующиеся на геолого-геофизической информации.
Measurable and sustainable outcomes based on the best available data are the foundation of UNICEF's approach in accelerating progress for children. Поддающиеся измерению и устойчивые результаты, базирующиеся на самых достоверных имеющихся сведениях, лежат в основе подхода ЮНИСЕФ к ускорению прогресса в интересах детей.
Conducting village blind registry through village based link workers медработники, базирующиеся в деревнях, проводят регистрацию слепых жителей деревень;
It is true that legal principles based on the underlying notion of good faith can play a role in international law. ЗЗЗ. Верно то, что правовые принципы, базирующиеся на основополагающем понятии добросовестности, могут играть определенную роль в международном праве.
Specific strategies to achieve equity and equality could therefore take on several dimensions, largely based on public-private partnerships for the mobilization and allocation of resources. Таким образом, конкретные стратегии обеспечения равенства и справедливости могут приобретать различные аспекты, в основном базирующиеся на партнерстве государственного и частного секторов в интересах мобилизации и распределения ресурсов.
In addition, two helicopters based on the military naval ship, which were not included in the budget, were temporarily utilized. Кроме того, временно использовались 2 вертолета, базирующиеся на военном корабле, которые не были предусмотрены в бюджете.
Today, the main factors undermining international peace and stability are unilateralism and high-handed acts based on the logic of power. Сегодня основными факторами, подрывающими международный мир и безопасность, являются односторонность и высокомерные действия, базирующиеся на логике силы.
United States based organizations and foundations also use the American Community Survey to determine need for funding. Различные базирующиеся в Соединенных Штатах организации и фонды также пользуются данными Всеамериканского обследования по группам населения для оценки потребностей в финансовой помощи.
VEHICLE METHODOLOGY: Statistics based on odometer readings will cover only vehicles registered in the country. МЕТОДОЛОГИЯ НА ОСНОВЕ ОЦЕНКИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ: Статистические данные, базирующиеся на показаниях одометра, охватывают только транспортные средства, зарегистрированные в стране.
Systems of results-based disbursements on the part of the foundations, based on regular reporting, have enforced some degree of discipline. Системы ориентированного на результат предоставления средств фондами, базирующиеся на регулярной отчетности, в определенной степени содействуют укреплению дисциплины.