Английский - русский
Перевод слова Banning
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Banning - Запрещение"

Примеры: Banning - Запрещение
Banning the use of certain hazardous substances in products can obviously affect market access for products exported from developing countries. Запрещение использования определенных опасных веществ в товарах может прямо повлиять на доступ к рынкам той продукции, которая экспортируется из развивающихся стран.
Banning arms exports to potential trouble spots; запрещение экспорта оружия в потенциальные "горячие точки";
Banning nuclear-test explosions is a goal to which the international community has been committed for decades. Запрещение взрывов, проводимых по программе ядерных испытаний, это та цель, к достижению которой международное сообщество стремилось несколько десятилетий.
Banning of all political or other associations advocating ethnic, regional, religious or gender discrimination or ideas contrary to national unity. Запрещение всех политических и других ассоциаций, пропагандирующих этническую, региональную и религиозную и гендерную дискриминацию или идеи, противоречащие концепции национального единства.
Banning societies/associations and parties 102 - 110 28 Запрещение деятельности обществ/ассоциаций и партий 102 - 110 37
(b) Banning the use of nuclear weapons; Ь) запрещение применения ядерного оружия;
Banning and verifying the production of fissile materials as defined above is believed to strengthen the international non-proliferation regime by reducing discrimination between States as well as enhancing nuclear security. Предполагается, что запрещение и проверка производства расщепляющихся материалов, определенных выше, укрепит международный режим нераспространения за счет сокращения дискриминации между государствами, а также повышения ядерной безопасности.
(e) Banning or controlling the use of non-refillable containers; е) запрещение или контроль за применением необорачиваемой тары;
Banning the marketing of a given drug, as had been done in recent decades, served only to shift the problem to other substances. Запрещение торговли наркотиками, на что делался упор в последние десятилетия, только переводит эту проблему в плоскость перехода на употребление других субстанций.
BANNING THE PRODUCTION OF FISSILE MATERIAL TO PREVENT CATASTROPHIC NUCLEAR TERRORISM ЗАПРЕЩЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВА РАСЩЕПЛЯЮЩЕГОСЯ МАТЕРИАЛА С ЦЕЛЬЮ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ КАТАСТРОФИЧЕСКОГО ЯДЕРНОГО ТЕРРОРИЗМА
Banning the use of those people's native language, expelling representatives of the regions from government bodies and using illegitimate militarized groups not part of any law enforcement agencies went against the European principles asserted by the Kyiv authorities. Запрещение этим людям пользоваться родным языком, исключение представителей этих регионов из государственных органов и использование незаконных военизированных групп, которые не входят в состав каких-либо правоохранительных органов, идет вразрез с европейскими принципам, о которых твердят власти в Киеве.
Banning the use of a weapon of mass destruction is not in the realm of Utopia, as has been proved by the precedent in the field of chemical weapons, which are more widespread. Запрещение применения оружия массового уничтожения не является утопией, о чем свидетельствует прецедент в области химического оружия, распространение которого достигало еще больших масштабов.
(a) Amend the Criminal Code to include specific provisions prohibiting racist discourse, the dissemination of ideas based on racial superiority and expressions of racial hatred, and incitement to racial discrimination, and banning racist organizations; а) внести поправки в Уголовный кодекс с целью включения в него конкретных положений, запрещающих расистские высказывания, распространение идей, основанных на расовом превосходстве, проявление расовой ненависти и подстрекательство к расовой дискриминации, а также предусматривающее запрещение расистских организаций;
Banning a party means making it completely impossible for the party to function. Запрещение политической партии означает, что эта партия полностью лишается возможности осуществлять свою деятельность.
Banning import and sale of certain categories, e.g. fireworks; запрещение импорта и продажи некоторых категорий взрывчатых веществ, например пиротехнических средств;
Banning the production of fissile material for use in nuclear weapons is one such step ripe for CD negotiation, and I urge the Conference to take it up without further delay. Одним из таких шагов, по которому настоятельно требуется проведение переговоров на КР, является запрещение производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии, и я настоятельно призываю Конференцию безотлагательно предпринять такой шаг.
Banning incitement to or encouragement of war or use of force, national, racial or religious hatred, or any kind of intolerance (art. 39); запрещение подстрекательства или склонения к войне или применению силы, национальной, расовой или религиозной ненависти или всякого рода нетерпимости (статья 39);
Today, 26 October, from 2.45 p.m. to 5.30 p.m., in Conference Room 3: "Banning Fissile Material for Weapons Production"; сегодня, 26 октября, с 14 ч. 45 м. до 17 ч. 30 м., зал заседаний 3: "Запрещение производства расщепляющихся материалов для целей производства оружия";
The motive for banning a production process is usually articulated on environmental or social grounds. Запрещение той или иной технологии обычно мотивируется экологическими или социальными соображениями.
Appropriate penalties apply: dissolution, temporary banning, confiscation, judicial supervision order, inter alia. В отношении таких юридических лиц могут быть приняты следующие санкции: роспуск, временное запрещение деятельности, конфискация имущества, введение судебного надзора и т.д.
The banning of radio and television advertising of alcohol, introduced in 1996, is an important result of the campaign against juvenile drunkenness. Одним из важных результатов борьбы с пьянством несовершеннолетних является запрещение с 1996 года рекламы алгокольной продукции по радио и телевидению.
We fully support the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty insofar as it aims at banning all nuclear explosions in all environments for military or civilian purposes. Мы полностью поддерживаем Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, поскольку он предусматривает запрещение всех ядерных взрывов во всех средах в военных или гражданских целях.
As regards the claimed violation of article 16 of the Covenant, the State party points out that the author does not put forward any arguments to show that banning dwarf tossing events has in any way affected his legal personality. Относительно утверждения о нарушении статьи 16 Пакта государство-участник уточняет, что автор не излагает никакой убедительной аргументации, подтверждающей, что запрещение аттракционов с бросанием карликов каким-либо образом ущемило его правосубъектность.
These include banning extremist organizations and detention of extremists, crackdowns against hate material, halting the misuse of religious institutions, registration and reform of the madrassas and fighting illiteracy and poverty. К ним относятся запрещение экстремистских организаций, изъятие материалов, подстрекающих к ненависти, предотвращение использования религиозных институтов в противоправных целях, регистрация и реформа медрес и борьба с неграмотностью и нищетой.
The United Kingdom has considered carefully, in the light of that report, whether banning the British National Party or similar groups by law would be more effective than the present policies to prevent any incitement to racial hatred. Соединенное Королевство внимательно рассмотрело в свете данного доклада вопрос о том, будет ли запрещение национальной британской партии или подобных групп более эффективной мерой, чем нынешние меры, направленные на пресечение подстрекательства к расовой ненависти.