Английский - русский
Перевод слова Bankruptcy
Вариант перевода О банкротстве

Примеры в контексте "Bankruptcy - О банкротстве"

Примеры: Bankruptcy - О банкротстве
Listen to this... Angelica was scheduled for a bankruptcy hearing a week ago, but it was canceled because she made a $2-million payment to herreditors. Послушай - у Анхелики было назначено слушание о банкротстве неделю назад, но она отменила его, она заплатила 2 миллиона кредиторам.
I suspect Delcourt of getting rid of his company's books in order to file a petition for bankruptcy. Я подозреваю, что Делькур избавляется от активов компании, чтобы заполнить декларацию о банкротстве.
If this album or concert fails, we have to declare bankruptcy! Если альбом или концерт провалятся, нам придётся объявить о банкротстве!
Mr. CALLAGHAN (United Kingdom) said that in his country bankruptcy law made no distinction between the consumer debtor and the trade debtor. Г-н КАЛЛАГЕН (Соединенное Королевство) говорит, что в его стране в законодательстве о банкротстве не проводится различия между должником-потребителем и должником-торговцем.
Chapter 9 bankruptcy laws are a better instrument in any case since they give populations the right to be heard. Предпочтительнее использовать главу 9 закона о банкротстве, поскольку в ней представителям населения предоставляется право изложить свою точку зрения.
Speakers: Representatives of government bodies responsible for the implementation of bankruptcy legislation Докладчики: представители правительственных органов, ответственных за реализацию законодательства о банкротстве
In 1992, an exceptionally tough bankruptcy law was introduced and strictly enforced. в 1992 году был принят и строго осуществляется исключительно жесткий закон о банкротстве.
No effective bankruptcy law in place, very few firms forced out of business regardless of their poor performance. отсутствие эффективного законодательства о банкротстве, крайне низкий процент выхода с рынка предприятий, несмотря на их неудовлетворительные показатели.
According to bankruptcy records, the dad, Harry, lost it to the bank in 1984. Судя по записям о банкротстве, ферма принадлежала отцу, Гарри, и отошла банку в 1984 году.
The features defining a business environment conducive to entrepreneurship and innovation include policies that affect the economy as a whole, such as: macroeconomic stability, labour markets, tax policy, security of property rights, a reliable legal system and bankruptcy laws. Особенности, определяющие бизнес-среду, благоприятную для предпринимательства и инноваций, включают в себя такие сферы политики, влияющие на экономику в целом, как макроэкономическая стабильность, рынки труда, налоговая политика, защита прав собственности, надежная правовая система и законодательство о банкротстве.
It wasn't just bankruptcy, was it? Речь шла не только лишь о банкротстве?
OIOS investigators ascertained that all of his claims were completely false and that his company, TAU International, in fact had declared bankruptcy under the relevant German statutes at the time of his hire. Следователи УСВН подтвердили, что все сделанные им заявления являются абсолютно ложными и что к моменту его найма его компания «ТАУ интернэшнл» на самом деле объявила о банкротстве в соответствии с применимыми немецкими законами.
The creditors decide between the economic and financial restructuring of the enterprise or its liquidation and extrajudicial dissolution on the basis of an agreement or bankruptcy, which is a judicial procedure. Кредиторы решают начать либо экономическую и финансовую реорганизацию предприятия, либо его ликвидацию и внесудебное расформирование на основе соглашения о банкротстве, которое оформляется в судебном порядке.
Mr. AL-ZAID (Observer for Kuwait) said that, in his country, notice of bankruptcy was given in local newspapers and the Official Gazette. Г-н АЛЬ-ЗАИД (наблюдатель от Кувейта) говорит, что в его стране уведомление о банкротстве публикуется в местных газетах и в официальном вестнике.
Although the rule for the insolvency of firms cannot be applied, United States chapter 9 bankruptcy procedures show principles of justice and fairness can be implemented using arbitration. Хотя в данном случае правило в отношении банкротства фирм не применимо, указанные в главе 9 Закона о банкротстве Соединенных Штатов процедуры свидетельствуют о том, что принципы справедливости могут быть соблюдены на основе использования арбитража.
The bankruptcy law, which had long frustrated women by infantilizing them, is now being considered by Parliament. Закон о банкротстве, который в течение долгого времени ущемлял права женщины, приравнивая ее к ребенку, находится на рассмотрении в парламенте.
The Workshop agreed that to be effective as a means of orderly market exit, bankruptcy regulations should balance the interests of owners and creditors. По общему мнению участников Рабочего совещания, для того чтобы нормативные положения о банкротстве выступали эффективным средством для упорядоченного ухода компаний с рынка, они должны обеспечивать сбалансированный учет интересов собственников и кредиторов.
The mere fact that recovery on these suits would inure to the benefit of the foreign proceeding did not, thought the court, constitute a basis for bankruptcy jurisdiction in United States courts. Одно лишь обстоятельство, что взыскание задолженности по этим искам пошло бы на пользу иностранному производству, по мнению суда, еще не являлось основанием для признания дела подсудным американскому суду по делам о банкротстве.
This could limit developing countries' regulatory rights in ensuring investors' compliance with specific laws (e.g. laws on bankruptcy and payment of taxes prior to transfers) or in safeguarding flexibility to properly administers financial and monetary policies. Это может ограничить регулятивные права развивающихся стран добиваться соблюдения инвесторами требований конкретных законодательных актов (например, законов о банкротстве и уплате налогов до вывода денежных средств) или проводить в жизнь гибкую финансовую и денежно-кредитную политику.
The transition from state backed organisations to privately owned entities saw many traditional football clubs disappear entirely, while others were forced to declare bankruptcy, only to return later by obtaining licences from smaller clubs. Переход от государственной поддержке организаций к частным лицам привели к тому, что многие традиционные футбольные клубы исчезают полностью, в то время как другие были вынуждены объявить о банкротстве, только чтобы вернуться позже получения лицензий от других небольших клубов.
After a total debt and equity investment of $4.3 billion, on February 15, 2002, Globalstar Telecommunications filed for Chapter 11 bankruptcy protection, listing assets of $570 million and liabilities of $3.3 billion. После общего долга и инвестиции в акционерный капитал $ 4,3 млрд, 15 февраля 2002 «Глобалстар Телекоммуникации» объявил о банкротстве, описывая активы в 570 млн долл.
The foundation filled for bankruptcy in May 2014 in The Netherlands, but was denied the status by the court and is currently in liquidation. В мае 2014 года фонд объявил о банкротстве в Нидерландах, в ликвидации, однако, фонду было отказано.
On January 25, 2009, an auction was held for everything found in the Death Row Records office after the company filed for bankruptcy, including some of Knight's personal items. 25 января 2009 года был проведён аукцион всего найденного в офисе «Death Row» после того, как компания объявила о банкротстве, включая некоторые личные вещи Найта.
Complex regulations and government requirements, high compliance costs, ineffective bankruptcy laws, as well as bribery and corruption, are some of the main factors for poor people to remain informal. К числу важнейших факторов, заставляющих бедные слои населения оставаться в неформальном секторе, относятся сложность норм регулирования и установленных правительством требований, высокие издержки их выполнения, неэффективность законов о банкротстве, а также взяточничество и коррупция.
An attempt to have the Model Provisions approved at the present session would be very timely, especially for countries like Japan and the United States which were currently studying their bankruptcy laws with a view to their amendment. Попытка принять типовые положения на нынешней сессии была бы весьма своевременной, в особенности для таких стран как Япония и Соединенные Штаты, где в настоящее время изучается национальное законодательство о банкротстве с целью внесения в него поправок.