| Marvin, my father filed bankruptcy, | Марвин, мой отец заявил о банкротстве, |
| They wanted the bankruptcy case commenced before midnight... of September 14. | Они хотели приступить к делу о банкротстве до полуночи 14-го сентября. |
| That is why, for domestic debt disputes, countries have bankruptcy laws and courts. | Вот почему для споров по внутригосударственным долгам в странах существуют законы о банкротстве и суды. |
| Given the central role of financial intermediation in the current crisis, the government should instead expedite the restructuring process through bankruptcy law. | Так как правительство выполняет центральную роль финансового посредника в нынешнем кризисе, оно должно, вместо этого, ускорить процесс реструктуризации с помощью закона о банкротстве. |
| It never fully grasped the political and economic issues underlying the design of bankruptcy laws. | Он никогда до конца не понял политические и экономические вопросы, лежащие в основе проекта законов о банкротстве. |
| Then he siphoned off the entire pension fund into a dummy corporation... filed for bankruptcy, and used... | Затем он слил весь пенсионный фонд в фиктивную корпорацию, объявил о банкротстве и использовал... |
| You have to sign these bankruptcy papers, honey. | Ты должна подписать документы о банкротстве. |
| Past two hours, Greece and Ireland have declared bankruptcy, and Spain is going under. | За последние два часа Греция и Ирландия объявили о банкротстве, и Испания разоряется. |
| Subprime mortgage lender New Century Financial, once the industry leader, by the way, filed for bankruptcy. | Субстандартный ипотечный кредитор "Нью Ценчюри Файненшиал", как лидер отрасли, кстати, подал заявление о банкротстве. |
| Arbitration and ombudsman procedures should be available to harmed investors and bankruptcy laws should be tightened to protect their interests. | Пострадавшие инвесторы должны пользоваться доступом к арбитражным и согласительным процедурам, а законы о банкротстве необходимо ужесточить для охраны их интересов. |
| The legal consequences of this are determined by the applicable national bankruptcy law. | В этом случае правовые последствия зависят от применимого национального закона о банкротстве. |
| If he files for bankruptcy, it'll be the third time. | Если объявит о банкротстве, то уже в третий раз. |
| In small bankruptcy cases, in his country, the most expensive item was notice. | В его стране в незначительных делах о банкротстве наиболее дорогостоящей статьей является уведомление. |
| In some countries, regional disparities in unemployment have been a function of more effective enforcement of bankruptcy laws. | В некоторых странах разный уровень безработицы в различных областях стал результатом более эффективного исполнения законов о банкротстве. |
| These principles could be supported by a set of procedures similar to bankruptcy provisions at a national level. | Эти принципы могли бы быть подкреплены набором процедур, аналогичным действующим на национальном уровне положениям о банкротстве. |
| The negotiation process will be facilitated by the new bankruptcy law. | Проведению процесса переговоров будет способствовать принятие нового закона о банкротстве. |
| In Thailand, the bankruptcy law was amended to facilitate creditor access to debtor assets. | В Таиланде были внесены поправки в закон о банкротстве, что облегчает доступ кредиторов к активам должника. |
| The Workshop discussed the impact of bankruptcy laws and their implementation on industrial restructuring. | Участники Рабочего совещания обсудили значение законов о банкротстве и их применения для реструктуризации промышленности. |
| There have been only a few court decisions in these areas, mostly relating to bankruptcy cases and tax fraud. | В этих областях до сих пор принято лишь несколько судебных решений, касающихся главным образом дел о банкротстве и мошенничестве в налоговой сфере. |
| The district court held that the suits did not "arise under" United States bankruptcy law because they alleged only common law theories of recovery. | Окружной суд определил, что иски не были поданы "в соответствии" с законодательством США о банкротстве, так как они содержали ссылки только на принципы общего права, касающиеся взыскания имущества. |
| Changes regarding the bankruptcy and reorganization law | Изменения в Законе о банкротстве и реорганизации |
| Why would you file for bankruptcy then burn down your building? | Зачем заявлять о банкротстве, а потом сжигать своё же здание? |
| Melanie and Concetta take the bankruptcy news? | Мелани и Кончита восприняли новости о банкротстве? |
| Charles Laney, handled the Harrison bankruptcy. | Чарльз Лейни, принял заявление о банкротстве Гаррисонов. |
| I talked to her about bankruptcy. | Я разговаривала с ней о банкротстве. |