| The bankruptcy of a husband will no longer automatically affect his wife's property. | Банкротство мужа больше не влечет за собой автоматическую конфискацию имущества жены. |
| It is a time of numerous bankruptcies, but the worst of these is the moral bankruptcy of humankind's self-proclaimed "more advanced societies", which has spread throughout the world. | Это время многочисленных банкротств, однако самым серьезным представляется моральное банкротство человеческого самопровозглашенного «более развитого общества», которое распространилось по всему миру. |
| Stock value will fall There is also the possibility of bankruptcy | Стоимость акций упадёт. Им может грозить банкротство. |
| A further issue concerned the effects of recognition in jurisdictions where bankruptcy proceedings carried a stigma, and the consequences of importing the effects of an insolvency proceeding from a country where bankruptcy was not stigmatized into one where it was. | Еще один вопрос касается последствий признания в государствах, где производство по делам о банкротстве имеет социальную окраску, и результатов переноса последствий производства по делам о несостоятельности из страны, где банкротство не имеет социальной окраски, в страну, где это происходит. |
| He has already guided the Fed through two very tumultuous years with only one major mistake - the bankruptcy of Lehman Brothers. | Он уже провел ФРС через два очень беспокойных года, допустив всего одну важную ошибку - банкротство Lehman Brothers. |
| Something about a car wash in bankruptcy. | Что-то про автомойку в деле о банкротстве. |
| We file for bankruptcy, and now this? | Мы заявили о банкротстве, а теперь это? |
| When the 2005 bankruptcy law was passed, lenders were the beneficiaries; they didn't worry about how the law affected the rights of debtors. | Когда в 2005 году был принят закон о банкротстве, кредиторы были бенефициарами; они не беспокоились о том, как закон затрагивает права должников. |
| Bankruptcy proceedings against ABC Produkt raise serious concerns regarding the dissemination of independent information in Serbia. | Разбирательство по делу о банкротстве против Эй Би Си Продакт вызвало серьезные опасения по поводу распространения независимой информации в Сербии. |
| She declared personal bankruptcy twice. | Два раза заявляла о банкротстве. |
| You could declare bankruptcy, a lot of people do that. | Вы можете объявить себя банкротом, многие так поступают. |
| When Varina was thirteen, her father declared bankruptcy. | Когда Варине было тринадцать, её отец объявил себя банкротом. |
| And in the very same month that Enron declared bankruptcy, so did Argentina, the largest sovereign-debt default in world history. | И в тот же месяц Энрон объявила себя банкротом, а вслед за этим и Аргентина, с крупнейшим суверенным долгом за всю мировую историю. |
| Soon after, McComb is forced to file bankruptcy. | В конце концов, МС Наммёг был вынужден признать себя банкротом. |
| In 2000, Air Maldives was dissolved due to bankruptcy with losses estimated at between US$69.2 million. | В 2000 году Air Maldives объявила себя банкротом, суммарный долг авиакомпании составил около 69,2 миллионов долларов США. |
| Burma's admittance to least developed country status by the United Nations in 1987 highlighted its economic bankruptcy. | Признание Мьянмы одной наименее развитых стран в ООН в 1987 году подчеркнуло её экономическую несостоятельность. |
| The accusation reflected the bankruptcy of the accuser, which had run out of justifications for continuing to snub the international community and the laws it observed. | Выдвинутое обвинение отражает несостоятельность позиции обвинителя, у которого иссякли оправдания для дальнейшего игнорирования международного сообщества и соблюдаемых им законов. |
| Unfortunately, this also makes self-regulation a faith that is very difficult to dispel, because its priests can always claim that its failures result not from theological bankruptcy, but from insufficient orthodoxy. | К несчастью, это делает саморегулирование верой, от которой трудно отказаться, потому что ее проповедники могут постоянно утверждать, что причиной неприятия этой веры является не богословская несостоятельность, а недостаточная ортодоксальность. |
| But failure and bankruptcy are the results of unprepared risk exposure, whatever industry or sector companies operate in. | Однако в какой бы отрасли или в каком бы секторе не работали компании, несостоятельность и банкротство являются результатом неподготовленности к риску. |
| As for new legal topics, UNCITRAL should turn its attention to the formulation of unified standards to prevent commercial fraud, above all in the spheres of electronic commerce, bankruptcy and insolvency. | Что касается новых юридических тем, то ЮНСИТРАЛ должна обратить внимание на разработку унифицированных стандартов для предупреждения коммерческого мошенничества, прежде всего в таких областях, как электронная торговля, банкротство и несостоятельность. |
| I had three heart attacks that year and declared bankruptcy. | В том году у меня было три инфаркта и я объявил банкрот. |
| Divorced, pair of DWis, bankruptcy. | Разведен, нетрезвое вождение, банкрот. |
| And if you don't sell, Lou, you're in bankruptcy. | Если ты не пойдешь на это, ты банкрот. |
| Following bankruptcy, Continental was freed of its contractual obligations and imposed a series of new labor agreements on its union workers, sharply reducing the airline's labor costs. | Континентал как банкрот была освобождена от своих договорных обязательств и ввела в действие новые трудовые соглашения с работниками компании, существенно снизив фонд оплаты труда и ликвидировав поощрительные выплаты сотрудникам. |
| The broker you invested with went bankrupt their assets were purchasd by another company, there's no one to file a motion against right now since the broker's in bankruptcy you need to hire a bankruptcy attorney to lift a thing called an automatic stay, | И поскольку брокер - банкрот, тебе нужно нанять адвоката, занимающегося банкротством, чтобы сделать так называемую автоматическую остановку, что крайне неприятно. |
| Octave did wrong, but didn't he save me from bankruptcy? | Признаюсь, Октав не прав, но именно он спас меня от разорения. |
| Sophie was supposed to seduce him, and then Alexander who was to be introduced as her brother, was going to fake a suicide attempt for the reason of bankruptcy. | Софи должна была его обольстить, после чего Александр, представившийся её братом, собирался инсценировать попытку самоубийства по причине разорения. |
| The kingdom is teetering on bankruptcy. | Королевство на грани разорения. |
| After the family's bankruptcy in 1876, she moved with the family to Moscow where she graduated from the Filaretovski Eparkhial School for Women in 1884. | После разорения семьи в 1876 году и переезда в Москву завершила среднее образование в Филаретовском женском епархиальном училище в 1884 году. |
| Bankruptcy - fiscal and moral. | Крах - финансовый и моральный. |
| Gawler increased public expenditure to stave off collapse, which resulted in bankruptcy and changes to the way the colony was run. | Гоулер увеличил государственные расходы, чтобы предотвратить крах, что привело к банкротству и изменениям в управлении колонией. |
| Now I get to remind people of that fact as we watch our worst enemy collapse into bankruptcy. | Теперь я имею право напомнить людям об этом факте, пока мы смотрим, как наш самый худший враг переживает финансовый крах. |
| Bankruptcy laws in many countries are often unreasonably punitive to business failure. | Во многих странах законодательство о банкротстве зачастую является чрезмерно карательным по отношению к предприятиям, потерпевшим коммерческий крах. |
| With the filing in December 2001 of the largest corporate bankruptcy in United States history, the collapse of Enron left in its wake many victims whose rights were violated. | Крах компании "Энрон", вылившийся в регистрацию в декабре 2001 года крупнейшего корпоративного банкротства в истории Соединенных Штатов, оставил после себя множество пострадавших, права которых были нарушены. |
| Since the shipyard's bankruptcy in 1996, the area has undergone significant changes. | В 1996 году верфь обанкротилась, а её территория подверглась значительным изменениям. |
| Very reliable sources told the Panel that she covered her illegal dealings by her cigarette factory, now in bankruptcy. | Весьма надежные источники заявили Группе о том, что свои незаконные сделки она прикрывала с помощью своей сигаретной фабрики, которая сейчас обанкротилась. |
| The series was originally developed by Acclaim Studios Austin as Iguana Entertainment and published by Acclaim Entertainment from 1995 until Acclaim's bankruptcy in September 2004. | Первые игры серии были разработаны Acclaim Studios Austin (изначально Iguana Entertainment) и изданы Acclaim Entertainment, которая обанкротилась в сентябре 2004 года. |
| Fred Goldman sued Lorraine Brooke Associates, a shell corporation, for the publishing rights after it filed for bankruptcy. | Фрэд Голдман судился с шелл-компанией Lorraine Brooke Associates за издательские права после того, как она обанкротилась. |
| Because of the lack of the former cash resources and the practical experience of Adamson the company soon ran into severe financial difficulties and faced bankruptcy from March 1890. | После ухода опытного Адамсона, забравшего к тому же свою часть капитала, компания вскоре столкнулась с финансовыми трудностями, быстро потеряла свои позиции на рынке и в марте 1890 года обанкротилась. |
| Due to your bankruptcy, all these people have been avoiding us. | Когда ты обанкротился, все эти люди избегали тебя. |
| When you were in your second year at boarding school, I filed for bankruptcy. | Когда ты учился второй год в школе-интернате, я обанкротился. |
| The group was under contract to Stax Records at the time of its bankruptcy, and Stax could not properly promote them. | У группы был контракт с лейблом Stax Records, но поскольку лейбл обанкротился, он не смог предоставить группе продвижение. |
| The law therefore guarantees the rights of a wife whose husband incurs bankruptcy and allows her and her children to continue to live a dignified life. | Закон гарантирует в этой связи права жены, муж которой обанкротился, и позволяет ей самой и ее детям продолжать вести достойную жизнь. |
| Our client fell into bankruptcy and fled to the Philippines this morning. | Наш заказчик обанкротился и сбежал на Филиппины. |