On May 18, 2012 a 28-year-old British citizen of Taiwanese origin, Chow Hok Kuen, was arrested in a Bangkok hotel room with six male fetuses that had been roasted and covered in gold. |
18 мая 2012 года полиция Бангкока арестовала гражданина Великобритании 28-летнего Чжоу Гункуня, в гостиничном номере которого был обнаружен чемодан с шестью запечёнными в духовке и обёрнутыми в фольгу человеческими эмбрионами. |
Just minutes away from Bangkok's shopping and business district, Somerset Lake Point offers comfort and convenience with their serviced residences and leisure facilities including 2 swimming pools... |
Отель Baiyoke Sky расположен в центре Бангкока, недалеко от основных торговых районов. Отель возвышается на 88 этажей над горизонтом города. |
Even in the prime commercial districts and chic neighborhoods of Bangkok, the nation's richest city, a short walk reveals miles of cracked pavements, piles of uncollected garbage, and rats scurrying freely. |
Даже в лучших коммерческих районах и шикарных кварталах Бангкока, самом богатом городе страны, небольшая прогулка позволяет увидеть километры разбитых тротуаров, горы неубранного мусора, а также свободно бегающих крыс. |
For much of Thailand's long economic boom of the past two decades, wealth resided mostly in the Bangkok metropolitan area, a boon to the burgeoning urban middle class, but deeply resented by the rural majority. |
За время длинного экономического бума последних двадцати лет богатство в основном осело в столичном регионе Бангкока, что благоприятствовало произрастанию городского среднего класса, однако это вызвало сильное возмущение сельского большинства. |
When the PAD seized control of Government House and Bangkok's two airports, its protest leaders hectored Cambodian Prime Minister Hun Sen and likened him to a hooligan. |
Когда НАД захватил Дом правительства и два аэропорта Бангкока, его лидеры протестов стали оскорблять камбоджийского премьер-министра Хун Сена и назвали его бандитом. |
King Power - the largest duty-free retailer in Thailand, its duty free shopping mall in Bangkok's central business district covers over 12,000 m2, and it has branches at Suvarnabhumi Airport and Thailand's other major airports. |
Ведущей сетью магазинов duty free в Таиланде является King Powerruen, имеющая свой торговый центр площадью 12000 м² в деловом квартале Бангкока и магазины во всех крупных аэропортах Таиланда. |
The representative of the Dominican Republic said that the spirit of Bangkok which had produced a consensus should be maintained and the momentum should not be lost. |
Представитель Доминиканской Республики подчеркнул необходимость сохранения духа Бангкока, который сделал возможным достижение консенсуса, и поддержания набранного динамизма в осуществляемых усилиях. |
Mae Hong Son "Muang Sam Mok" The city of three mists a mingle of Thai Yai (Shan) and Burmese culture.The remotest province in the north of Thailand about 920 kms.,from Bangkok. |
Мае Хонг Сон "Muang Sam Mok"- город трех туманов, где соседствуют племена Таи Яй (Шанов) и бирманцев. Самая отдаленная провинция на севере Таиланда, приблизительно 920 км от Бангкока. |
Schomburgk's deer inhabited swampy plains with long grass, cane, and shrubs in central Thailand, particularly in the Chao Phraya River valley near Bangkok. |
Олень Шомбургка населял болотистые равнины, поросшие высокой травой, тростником и кустарников в центральной части Таиланда, в частности, в долине реки Чаупхрая недалеко от Бангкока. |
One-way ticket to Bangkok, s'll vous plait. |
Билет в один конец до Бангкока, пожалуйста. |
Just minutes away from Bangkok's shopping and business district, Somerset Lake Point offers comfort and convenience with their serviced residences and leisure facilities including 2 swimming pools... |
Отель Somerset Lake Point, расположенный всего в нескольких минутах от магазинов Бангкока и делового района, предлагает своим гостям комфортные номера с полным спектром услуг и удобства для отдыха,... |
In April 2009, and again in April-May 2010, the disenfranchised red shirts camped in the streets of Bangkok to demand new elections, but were dispersed by the army, with 91 fatalities. |
В апреле 2009 г., а также в апреле-мае 2010 г., лишенные гражданских прав «краснорубашечники» расположились палаточными лагерями на улицах Бангкока с требованием новых выборов, однако были разогнаны военными подразделениями, в результате чего был убит 91 человек. |
Additionally, one of the presentation sessions consisted of a videoconference linking Maui, Hawaii, and Bangkok, which enabled the discussion of the proposal being put forward by the Japan-United States Science Technology and Space Applications Program on an international disaster exercise scenario. |
Кроме того, на одном из заседаний была организована видеоконференция с участием островов Мауи и Гавайи и Бангкока, в ходе которой состоялось обсуждение предложения о подготовке сценария международных действий в случае стихийных бедствий, выдвинутого японо-американской программой научно-технических исследований и применения космической техники. |
Of the newly reported cases, 31 reportedly occurred in May 1992 during a violent crackdown by security forces on pro-democracy demonstrations in central Bangkok, following the appointment of General Suchinda Khraprayoon as Prime Minister on 7 April 1992. |
Из вновь сообщенных случаев 31 предположительно произошел в мае 1992 года при жестоком разгоне силами безопасности продемократической демонстрации в центре Бангкока после того, как 7 апреля 1992 года премьер-министром страны был назначен генерал Сучинда Храпраюн. |
It is a prestigious, professional, high-quality venue, consistent with the dignity and standing of the Organization, close to both governmental facilities and several major Bangkok tourist attractions. |
Центр расположен в престижном деловом районе, отвечающем всем предъявляемым требованиям с точки зрения положения и статуса Организации; он находится поблизости от государственных учреждений и нескольких основных достопримечательных мест Бангкока. |
In that role, the Division organized a meeting of the Task Team on 19 and 20 May 2008, which was held via teleconference connecting New York with Bangkok, Santiago and Geneva. |
В этом качестве Отдел организовал совещание Целевой группы, проведенное 19 - 20 мая 2008 года в формате телеконференции, в рамках которой представители из Нью-Йорка общались с представителями из Бангкока, Сантьяго и Женевы. |
Representatives attended the World Youth Peace Summit - Asia Pacific Regional Preparatory Conference, held at United Nations Convention Center, Bangkok, Thailand, 25-29 February 2004 and took active participation in the workshop sessions relating to culture, religion and peace. |
Представители организации участвовали в Азиатско-Тихоокеанской региональной подготовительной конференции к Всемирному молодежному саммиту мира, которая проходила в конференц-центре Бангкока (Таиланд) 25 - 29 февраля 2004 года, и принимали активное участие в семинарах-практикумах по вопросам культуры, религии и мира. |
Under the measure is the setup of centres to provide assistance to children and women under critical circumstances, called the One Stop Crisis Centre - OSCC in all public hospitals under the Ministry of Public Health and Bangkok Metropolitan Administration nationwide. |
В соответствии с этой мерой создаются центры по оказанию помощи детям и женщинам, попавшим в сложные обстоятельства; такие единые кризисные центры (ЕКЦ) действуют при всех больницах страны, находящихся в ведении Министерства здравоохранения и городской администрации Бангкока. |
The creation of nuclear-weapon-free zones through the adoption of the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba had gone a long way in limiting the geographical proliferation of nuclear weapons and enhancing global and regional peace and security. |
Создание зон, свободных от ядерного оружия, путем принятия Договоров Тлателолко, Раротонги, Бангкока и Пелиндаба немало способствовало ограничению географического распространения ядерного оружия и укреплению мира и безопасности в глобальном и региональном масштабе. |
After endorsing a military coup to get rid of Thaksin, the yellow-shirts of Bangkok can hardly blame the red-shirts for using undemocratic tactics to force the current government to step down. |
После попытки военного переворота с целью сместить Таксина «жёлтые рубашки» Бангкока едва ли могут обвинять «красные рубашки» в использовании недемократической тактики с целью вынудить текущее правительство уйти в отставку. |
according to requirements of the Chinese and Thai authorities, a passenger departing from a Beijing or Bangkok airport is to produce a boarding pass certified by an check-in agent. |
согласно требований государственных органов КНР и Тайланда, при вылете из аэропортов Пекина и Бангкока для прохождения пограничного контроля пассажиру требуется предъявить посадочный талон, заверенный агентом по регистрации. |
The Social Welfare Promotion Act B.E. (2003) contains provisions with main objective to set guidelines for social welfare arrangement according to necessity and appropriateness both in the provinces and in Bangkok Metropolitan. |
Закон о развитии социального обеспечения от 2546 года по буддистскому календарю (2003 год) содержит положения, которые имеют главной целью установление руководящих принципов предоставления социального обеспечения в зависимости от потребностей и целесообразности как в провинциях, так и в городском районе Бангкока. |
In 2012, Anon was featured as a new business entrepreneur on a reality TV program called "Bangkok's New Young Billionaire (อายุน้อยร้อยล้าน)." |
В 2012 году Анон Пайрот принял участие в реалити-шоу «Новый молодой миллиардер Бангкока» (тайск.: อายุ น้อย ร้อย ล้าน). |
The replacement of leased circuits with the satellite network for Addis Ababa, Bangkok, Nairobi, Santiago and three of the European leased circuits will eliminate recurring expenditures, estimated at $1,764,000 for the rental of these circuits, once the proposed system is fully operational. |
В результате замены арендуемых каналов связи сетью спутниковой связи для Аддис-Абебы, Бангкока, Найроби, Сантьяго и трех арендуемых каналов в Европе отпадет необходимость в текущих расходах, оцениваемых в 1764000 долл. США, на аренду этих каналов после полного ввода в эксплуатацию предлагаемой системы. |
(c) In April 2002, cost-of-living surveys carried out resulted in multiplier movements for Santiago (0 to 4.6, effective September 2002) and Bangkok (0 to 8.2, effective 1 August 2002); |
с) по результатам обследований стоимости жизни, проведенных в апреле 2002 года, были увеличены множители корректива по месту службы для Сантьяго (с 0 до 4,6 - с сентября 2002 года) и Бангкока (с 0 до 8,2 - с 1 августа 2002 года); |