Английский - русский
Перевод слова Ballot
Вариант перевода Выборов

Примеры в контексте "Ballot - Выборов"

Примеры: Ballot - Выборов
Rules and procedures vary from state to state, but a major party is generally one that has achieved a certain level of support at a recent election and thus qualifies to have its nominees automatically placed on the ballot. Правила и процедуры различаются по штатам, однако основной партией считается такая партия, за которую проголосовала определенная доля избирателей в ходе последних выборов, и тем самым она автоматически получает право включать своих кандидатов в баллотировочный бюллетень.
For the 3 March 2000 ballot, there were 18 contenders for the seven seats, with 7,500 Anguillans eligible to vote. К моменту проведения выборов З марта 2000 года на семь мест претендовало 18 человек, а число граждан Ангильи, имеющих право голоса, составляло 7500 человек.
The results of the Presidential election must be officially published by the Constitutional Court within seven days of the ballot. Итоги выборов президента Азербайджанской Республики официально объявляются Конституционным судом Азербайджанской Республики в течение 7 дней после дня голосования.
The elections of 13 May 2001 saw a reversal of the previous balance of power between the centre-left and the centre-right coalition which, having emerged victorious from the ballot, immediately gave rise to the second Berlusconi Government. В результате выборов, состоявшихся 13 мая 2001 года, ранее существовавший баланс политической власти сместился от левоцентристского блока в сторону правоцентристской коалиции, которая, одержав верх на выборах, незамедлительно сформировала второе правительство Берлускони.
(b) Elimination of blank ballot papers (the subject of disagreement in the 1997 elections); Ь) отмечено, что незаполненные избирательные бюллетени в расчет приниматься не будут (по этому вопросу в ходе выборов 1997 года возникли разногласия);
It helped to produce a series of public broadcasts and teaching tools on the use of the single ballot, voter mobilization, appeals for calm during voting, and respect for the election results and for the commitments variously made. Информационная группа участвовала в подготовке ряда передач, предназначенных для широкой публики, и разработке учебных пособий по вопросам использования стандартного бюллетеня, проведения агитационной работы среди избирателей, обеспечения общественного порядка во время выборов, уважения результатов выборов и выполнения различных принятых обязательств.
Any system where special certificates can be issued on election day to enable eligible voters whose names do not appear on the voter register certainly broadens the possibility of voters to cast their ballot. Всякая система, при которой в день выборов специальные сертификаты могут быть выданы избирателям, чьи имена не были зарегистрированы в избирательном регистре, дают дополнительную возможность избирателям принять участие в голосовании.
This path of building peace in Colombia led us to an election last Sunday in which about 9,500,000 votes were cast - the largest ballot in the history of our country. Избранный Колумбией путь построения мира обеспечил проведение состоявшихся в прошлое воскресенье выборов, в которых приняло участие 9500000 избирателей - рекордное число за всю историю страны.
Rejects the request of the members of the Grand National Assembly to declare null-and-void the election of the members on the MRF ballot list, held on 13 October 1991. Отклоняет ходатайство членов Великого народного собрания о признании недействительным избрания членов по избирательному списку ДПС в ходе выборов, состоявшихся 13 октября 1991 года .
Elections are scheduled for this year in three of the countries on the Council's agenda - events that could finally prove the power of the ballot over the bullet as a means of legitimate transfer of authority in that part of the world. Эти события смогут, наконец, доказать, что сила выборов как средства законной передачи власти превосходит силу оружия в этой части мира.
Events in 2004 - popularly dubbed the Year of the Ballot - highlighted the centrality of citizens around the world in their own political systems, while at the same time, certain other countries had suffered serious setbacks. События, имевшие место в 2004 году, прозванном общественностью "Годом выборов", убеждают в центральности роли граждан многих стран мира в их собственных политических системах, хотя в то же время в некоторых других странах был отмечен серьезный регресс.
This week, Putin told the United Russia party that he will place his name at the top of its ballot for the parliamentary election scheduled for December 2, which could enable him to become Russia's new prime minister after the presidential election due in March 2008. На этой неделе Путин сказал партии «Единая Россия», что поставит свое имя во главе списка кандидатов от этой партии на парламентских выборах, назначенных на 2-ое декабря, что может позволить ему стать новым премьер-министром России после президентских выборов в марте 2008 года.
The promulgation of the 1833 Constitution saw the consolidation of a presidential-type republican political system based on the separation of state powers and the regular renewal of the Congress and of the President of the Republic, through popular election under the property-based ballot system peculiar to the period. Принятие Конституции 1833 года позволило укрепить республиканский политический режим с сильной президентской властью, основанный на принципе разделения властей и смене через регулярные промежутки времени членов конгресса и президента Республики путем проведения общенародных выборов в соответствии со свойственной той эпохе избирательной системе, предусматривавшей предоставление права голоса только налогоплательщикам.
The bill states that any defect in the casino ballot pamphlet shall not cause the election to be delayed or invalidated and that copies of Proposal A are available at public libraries and on the World Wide Web for voters to read. В законопроекте отмечается, что никакие изъяны в брошюре с изложением процедуры голосования по вопросу о казино не могут служить причиной отсрочки выборов или непризнания результатов голосования и что с содержанием Предложения А избиратели могли ознакомиться в публичных библиотеках и в Интернете9.
Outside of the camps refugees were generally open to being interviewed by observers on the subjects of whether they had received sufficient information and understood the process in which they were participating, as well as the implications of the choices on the ballot. За пределами лагерей беженцы, как правило, охотнее отвечали на вопросы наблюдателей о том, получили ли они достаточную информацию и понимают ли они процесс, в котором участвуют, а также последствия вариантов выборов, фигурирующих в бюллетене.
In spite of the reported flaws, such as the non-display of voters' registers in some polling stations, the mixing up of ballot papers, the shifting of polling stations and some instances of intimidation, the peaceful conclusion of the process was welcomed by some observers. Несмотря на отмеченные нарушения, такие как непредъявление списков избирателей на некоторых избирательных участках, путаница с избирательными бюллетенями, перевод избирательных участков в другое место и случаи запугивания, некоторые наблюдатели выразили свое удовлетворение в связи с мирным завершением процесса выборов.
Candidates on the ballot: Russian gubernatorial elections, 2017 ПocTaHoBлeHиe KaлиHиHrpaдckoй oблacTHoй ДyMы oT 08.06.2017 Nº 171 «O HaзHaчeHии дocpoчHыx BыбopoB ГyбepHaTopa KaлиHиHrpaдckoй oблacTи» CBeдeHия o kaHдидaTax. 06.10.2016 Постановление Калининградской областной Думы от 08.06.2017 Nº 171 «О назначении досрочных выборов Губернатора Калининградской области» (неопр.).
The electoral rule on the certification of political parties, coalitions, independent candidates and citizens' initiatives certifies eligibility for ballot access in the municipal elections. Избирательное правило в отношении регистрации политических партий, коалиций, независимых кандидатов и гражданских инициатив подтверждает право на участие в выборах политических партий, коалиций, независимых кандидатов и гражданских инициатив для доступа к бюллетеням в ходе муниципальных выборов.
If a second round is necessary or if the election is cancelled and a new round of voting has to be held, the decree is issued at the latest eight days before the ballot date. В случае второго тура или нового тура голосования после объявления недействительными результатов выборов указ, извещающий избирателей, публикуется не позже чем за восемь дней до даты голосования.
The Independent High Electoral Commission accredited more than 114,500 domestic observers, 657 international observers and 476,366 political entity agents to observe the electoral process, including the polling, ballot count and tally. Для наблюдения за процессом выборов, в том числе за проведением голосования, подсчетом голосов и подведением итогов голосования Независимая высшая избирательная комиссия аккредитовала более 114500 национальных наблюдателей, 657 международных наблюдателей и 476366 активистов политических объединений.
Ballot papers will now be distributed. Приступаем к процессу выборов.