Английский - русский
Перевод слова Ballot
Вариант перевода Выборов

Примеры в контексте "Ballot - Выборов"

Примеры: Ballot - Выборов
Starting with the third ballot, a minimum voting quota shall be set for each of the lists as follows: Начиная с третьего тура выборов за каждым списком закрепляется следующая минимальная квота голосов:
There are high expectations that MONUC will play a significant role in the delivery of, and provision of security for, registration and ballot materials throughout the country, and these costs were not included in the Independent Electoral Commission's electoral budget. Высказываются большие надежды насчет того, что МООНДРК будет играть существенную роль в доставке и обеспечении сохранности регистрационных и избирательных материалов по всей стране, и эти расходы не были включены в подготовленный Независимой избирательной комиссией бюджет на цели выборов.
That part of the election would have separate ballot papers for each regional group, thus five ballot papers. На этом этапе выборов будут использоваться отдельные бюллетени по каждой региональной группе, т.е. комплект из пяти бюллетеней.
The major logistical challenges included a reported shortage of presidential ballot papers resulting in the delivery of an additional 1.5 million ballot papers in Kinshasa and Lubumbashi from South Africa on 29 November 2011. В число основных трудностей в области материально-технического обеспечения входила, как сообщалось, проблема нехватки бюллетеней для президентских выборов, для устранения которой 29 ноября 2011 года в Киншасу и Лубумбаши из Южной Африки было доставлено 1,5 миллиона бюллетеней.
Under article 78, the ballot shall be free, direct, equal and secret. Что касается выборов, то, согласно статье 78, они являются свободными, прямыми, равными и тайными.
Inevitable delays in the implementation of the electoral timetable cast reasonable doubts on the possibility of holding a credible presidential ballot on 30 October, given the sequence of events of which the Council is aware. Неизбежные проволочки в выполнении графика проведения выборов вызывают вполне резонные сомнения в отношении возможности проведения 30 октября этого года президентских выборов, результаты которых вызывали бы доверие, особенно с учетом известных Совету событий.
The Committee notes with concern alleged irregularities during the local elections in 2005, including the inadequate supply of ballot papers to some minority groups, while noting the efforts of the State party to address these problems (art. 25). Комитет с озабоченностью отмечает якобы имевшие место недостатки в ходе выборов в местные органы власти в 2005 году, включая нехватку избирательных бюллетений для некоторых групп меньшинств, в то же время отмечая усилия государства-участника, направленные на решение этих проблем (статья 25).
During election day and the counting process, ECC received around 2,800 reports of irregularities and fraud, including ballot stuffing, proxy voting and other tampering with the voting material. В день выборов и в ходе последовавшего затем процесса подсчета голосов КРЖИ было получено около 2800 сообщений о нарушении правил голосования и мошенничестве, включая вбрасывание избирательных бюллетеней, голосование по доверенности и другие способы фальсификации избирательных документов.
On 17 August, the President informed UNIOSIL of his Government's intention to initiate amendments to the Constitution, which will be included on the ballot for a referendum during the 2007 elections. 17 августа президент информировал ОПООНСЛ о намерении его правительства инициировать внесение поправок в конституцию, которые будут включены в бюллетень на референдуме в ходе выборов 2007 года.
Passage of the law has been delayed owing to continuing discussions with political leaders on the status of Kirkuk, the election formula and provisions for the inclusion of women candidates on the ballot. Принятие этого закона задерживается из-за сохраняющихся разногласий среди политических лидеров по вопросу о статусе Киркука, по формуле проведения выборов и по поводу положений, предусматривающих включение женщин в качестве кандидатов в избирательные бюллетени.
Similarly, the lack of electoral equipment, such as polling booths, in certain of the country's localities, meant that citizens were obliged to vote for candidates in public, which constitutes a violation of the secrecy of the ballot. Кроме того, из-за нехватки материальных средств для проведения выборов, например кабин для голосования, в некоторых населенных пунктах страны избиратели были вынуждены публично выбирать своего кандидата, а подобное принуждение является нарушением принципа тайного голосования.
Specifically, the article established what was to be done with the envelopes containing the used, unused and spoilt ballot papers, namely that they should be destroyed after the corresponding election. В частности, в этой статье указывается, что следует делать с пакетами, содержащими действительные и недействительные бюллетени, а также неиспользованные погашенные избирательные бюллетени, а именно, что они должны уничтожаться по окончании соответствующих выборов.
Overall the elections appear to have been a success, although the preparations were marked by shortcomings and delays, especially in the production and distribution of ballot papers, and on election day there were a few delays and postponements in isolated parts of the country. В целом, как представляется, выборы были успешными, хотя в ходе подготовки отмечались недостатки и задержки, особенно при напечатании и распространении избирательных бюллетеней, и в день выборов в отдельных районах страны имели место отдельные задержки и переносы.
The Electoral Commission is responsible for organizing, implementing and supervising the electoral operations, as well as the ballot count and the tabulation of the electoral results. Избирательная комиссия отвечает за организацию и проведение мероприятий в рамках процесса выборов и надзор за ними, а также за подсчет голосов и подготовку окончательных сводных данных о результатах выборов.
When two or more elective places are to be filled at one time under the same conditions, those candidates, in a number not exceeding the number of such places, obtaining in the first ballot the majority required and the largest number of votes shall be elected. Если путем выборов необходимо заполнить одновременно и при одинаковых условиях два или более мест, то избранными считаются те кандидаты, число которых не превышает числа таких мест, которые получили при первом голосовании требуемое большинство и наибольшее число голосов.
That year, Parkinson also published his memoirs, in which he claimed that, with a determined campaign, Thatcher would have won the second ballot of the Conservative leadership election, when her Cabinet had warned her she would lose and thus persuaded her to stand down. В 1992 году опубликовал мемуары, в которых утверждал, что при проведении решительной кампании Тэтчер выиграла бы второй тур выборов лидера Консервативной партии в 1990 году, когда её кабинет предупредил, что она проиграет, и убедил подать в отставку.
In this context, they would also monitor security at the polling stations, including the security arrangements for the storage, counting and transporting of ballot papers and other election material. В этой связи они также будут осуществлять контроль за обеспечением безопасности на избирательных участках, включая меры по обеспечению безопасности в связи с хранением, подсчетом и перевозкой избирательных бюллетеней и прочих материалов, связанных с проведением выборов.
IEC plans for the timely and secure distribution of election materials remained manifestly inadequate in many areas of the country, with major consequences: proper accounting for and control of the movement of sensitive items such as ballot papers was lost in many areas. Планы НКВ по организации своевременного и бесперебойного снабжения материалами для проведения выборов во многих районах страны явно не выполнялись, что имело серьезные последствия: во многих районах не был обеспечен надлежащий учет и контроль за движением таких важных документов, как избирательные бюллетени.
The run-off elections must take place between the seventh and the twenty-first day after the publication of the results of the initial ballot, which is to be no later than two weeks after the poll. Второй раунд выборов должен проводиться в период с 7-го по 21-й день с момента опубликования результатов подсчета голосов, который должен завершиться не позднее, чем через две недели после проведения голосования.
As a consequence, a variety of new election materials (such as ballot envelopes, staining ink, and lanterns) were required and the Electoral Assistance Secretariat was requested to assist in their procurement. Вследствие этого потребовались различные новые материалы для проведения выборов (например, конверты для голосования, чернила и фонари), и к секретариату по оказанию помощи в проведении выборов обратились с просьбой содействовать в их приобретении.
Article 1 of that Act stipulated that: "The Council shall consist of 80 members freely elected by direct ballot." В статье 1 этого Закона говорится о том, что "Совет состоит из 80 членов, которые избираются путем свободных выборов прямым голосованием".
Furthermore, the Secretariat could assist in decision-making procedures (rules 60 et seq.), electoral processes, including the preparation of ballot papers, advice on the application of voting rules and, if necessary, legal interpretation of such rules. Кроме того, Секретариат мог бы оказывать помощь в процессах принятия решений (правило 60 и далее), процессах выборов, включая подготовку избирательных бюллетеней, предоставлять консультации по применению правил голосования и, при необходимости, давать юридическое толкование таким правилам.
That is why my delegation, in the letter that it has sent to you, informed you of its disappointment at your decision to invalidate the electoral process for the judges of the International Tribunal for Rwanda prior to the proclamation of the outcome of the third ballot. Поэтому моя делегация в направленном Вам письме выразила свое разочарование в связи с Вашим решением аннулировать результаты процесса выборов судей Международного трибунала по Руанде до объявления результатов третьего раунда голосования.
The most significant of these changes were (a) the decision to use different ballot papers for the National Assembly and provincial legislature elections; and (b) the decision taken, only one week before the election, to include the IFP on the ballot papers. Наиболее значительными из этих изменений были а) решение использовать разные избирательные бюллетени для выборов в Национальное собрание и в провинциальные законодательные органы и Ь) принятое лишь за неделю до проведения выборов решение о включении ПСИ в избирательные бюллетени.
During the pre-electoral period and the campaigns some of these non-governmental organizations organized radio and television broadcasts on the arrangements for voting: meaning of the ballot papers, choice of ballot papers and access to the polling booths. В ходе предвыборных кампаний и выборов некоторые из этих НПО организовывали трансляцию радио- и телевизионных передач о порядке голосования: важности избирательных бюллетеней, выборе бюллетеней и пользовании кабинами для голосования.