Английский - русский
Перевод слова Ballot
Вариант перевода Выборов

Примеры в контексте "Ballot - Выборов"

Примеры: Ballot - Выборов
A Constituent Assembly will be convened on the basis of the outcome of that ballot. На основе результатов этих выборов будет созвано Учредительное собрание.
Due to the ongoing civil war, security for the ballot was a significant concern. В связи с продолжающейся с 2009 года гражданской войной безопасность проведения выборов была основной проблемой.
It provides for a provincial legislature for each province, elected by proportional representation and by separate ballot. Предусматривается, что в каждой провинции будет создан законодательный орган, избираемый на основе пропорционального представительства и отдельных выборов.
We believe it is the minimum condition for the holding of a free and fair ballot in early August 1999. Мы полагаем, что минимальным условием этого является проведение в начале августа 1999 года свободных и справедливых выборов.
Mr. Gillibert (Secretary of the Subcommittee) announced the results of the ballot. Г-н Жиллибер (Секретарь Подкомитета) объявляет результаты выборов.
With the success of the future ballot ensured, decisive action will be taken, with far-reaching consequences for the future of the Afghan people. Если будет гарантирован успех будущих выборов, будут предприняты решительные действия с далеко идущими последствиями для будущего афганского народа.
With a few sad exceptions, we in the Caribbean change our Governments by the ballot, and by no other means. За исключением ряда печальных случаев страны Карибского региона осуществляют смену своих правительств сугубо путем проведения выборов.
'In this war between bullet and ballot...' 'В этой войне пуль и выборов...'
It will be recalled that the boycott of the 2010 ballot by NLD had been a major factor that undermined the credibility and legitimacy of that election. Как известно, бойкот выборов 2010 года со стороны НЛД стал основным фактором, подорвавшим доверие к этим выборам и их законность.
Since new procedures were being used for the first time, including the introduction of electoral technology and a full ballot recount, special attention was paid to maximizing the integrity and inclusiveness of the process. Ввиду того, что впервые применялись новые процедуры, включая внедрение новой избирательной технологии и полный пересчет голосов по итогам выборов, особое внимание уделялось максимальному повышению честности и открытости избирательного процесса.
The States parties must elect 10 members from among the 14 candidates but, whatever the result of the ballot, there would be no losers as the creation of the Subcommittee represented a victory for all. Государствам-участникам надлежит избрать 10 членов из 14 кандидатов, однако независимо от результатов выборов проигравших не будет, поскольку создание Подкомитета является победой для всех.
What are ballot propositions, initiatives, and referendums? Она реализуется путём выборов, голосований, референдумов.
On the basis of their observation of the organization and conduct of the ballot, the delegations wish to state: Проведя наблюдение за организацией избирательного процесса и ходом выборов, члены делегаций сделали следующие выводы:
The election by Afghans of their first leader after 23 years of conflict, in what was widely considered to have been as close as possible to a free and fair ballot, was a major achievement, as was the participation of an unprecedented number of women delegates. Избрание афганским народом своего первого лидера после 23 лет конфликта, в ходе, что было широко признано, почти свободных и справедливых выборов, является крупнейшим достижением, равно как и участие беспрецедентно большого количества делегатов из числа женщин.
The Parliament consists of 300 members (deputies) constituting the sole chamber of the Parliament, elected for a term of four years through a direct and universal ballot. Парламент состоит из 300 членов (депутатов), образующих единственную палату и избираемых сроком на четыре года в результате прямых и всеобщих выборов.
These major shifts are explained by Maoist leaders as a consequence of the changed political circumstances following the postponement of the ballot from June to November, particularly what they consider to be the resurgence of "regressive" monarchist forces bent on undermining the peace process. Эти серьезные сдвиги разъясняются маоистскими руководителями как последствие изменившихся политических обстоятельств после переноса выборов с июня на ноябрь, особенно, как они считают, возрождения «регрессивных» монархистских сил, стремящихся подорвать мирный процесс.
Capping the electoral expenditure effected by the candidates clearly has the purpose of guaranteeing freedom of expression for voters, a fair and genuine ballot and equal access to elective public office. Установление предельного уровня расходов кандидатов на их избирательную кампанию направлено, несомненно, на обеспечение свободы выражения мнений избирателей, объективности и честности выборов, а также равного доступа к выборным государственным должностям.
The most pressing technical issue on election day proved to be ballot allocation. Наиболее сложной технической проблемой в день выборов оказалось распределение бюллетеней.
In that capacity, the United Nations has been closely supervising an unprecedented full audit of every run-off ballot. В этом качестве Организация Объединенных Наций ведет тщательный надзор за беспрецедентной полной проверкой каждого бюллетеня второго тура выборов.
However, due to ballot fraud, he was not admitted to the second round of the election. Однако из-за таких манипуляций он не был допущен ко второму туру выборов.
The secrecy of the ballot is ensured and electoral fraud is prevented by the requirement of a signature and purple fingerprinting. Обеспечивается тайна голосования, а попытки подтасовки результатов выборов пресекаются благодаря требованию о подписи и снятии отпечатков пальцев.
Following the elections, I intend to appoint an expanded Cabinet that will reflect the outcome of the ballot. После выборов я намерен назначить расширенный кабинет, состав которого будет отражать результаты голосования.
Secondly, although each individual vote has very little power in large-scale elections, those who vote overestimate the significance their ballot. Во-вторых, хотя каждый отдельный голос имеет очень мало силы в ходе крупных выборов, те, кто голосует, переоценивает значение своего бюллетеня.
During the election, ODIHR observers recorded multiple violations and unprecedented ballot stuffing. Во время выборов наблюдатели БДИПЧ зафиксировали множественные нарушения и беспрецедентные вбросы бюллетеней.
Fellow Liberal Peter Milliken won on the first ballot. Социал-демократ Франк-Вальтер Штайнмайер прогнозируемо победил в первом туре выборов.