| Since the result of this ballot has again been inconclusive, there still remains one seat to be filled from among the Latin American and Caribbean States. | Поскольку это голосование вновь является безрезультатным, по-прежнему остается незаполненным одно место из числа отведенных Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The ballot was secret; the ballot papers were counted by members of the electoral commissions. | Голосование было тайным, избирательные бюллетени подсчитывались членами избирательных комиссий. |
| In particular, the interested parties agree not to hinder the ability of persons to campaign peacefully for or against any person standing for election or any option or ballot question offered to the voters in the referendum on final status. | В частности, заинтересованные стороны соглашаются не ограничивать возможности людей проводить мирные кампании в поддержку или против любого лица, выдвинувшего свою кандидатуру на выборную должность, либо любого варианта или выносимого на голосование вопроса, предлагаемого участникам референдума об окончательном статусе. |
| In the northern part of Mitrovica, there had been a virtual boycott of the ballot. | В северной части Митровицы голосование было фактически забойкотировано. |
| We wanted to ask if we could hold a new ballot on Monday. | Мы просим вас провести новое голосование в понедельник утром. |
| On 17 August, the President informed UNIOSIL of his Government's intention to initiate amendments to the Constitution, which will be included on the ballot for a referendum during the 2007 elections. | 17 августа президент информировал ОПООНСЛ о намерении его правительства инициировать внесение поправок в конституцию, которые будут включены в бюллетень на референдуме в ходе выборов 2007 года. |
| I'm going to gocast my ballot. | Пойду, брошу свой бюллетень. Проголосуй за себя. |
| Three variants have been proposed, and hence the ballot covers all of them as well as no-action and further discussion. | Предложены три варианта. Бюллетень предлагает на выбор эти варианты, а также сохранение существующего положения и дальнейшее обсуждение. |
| The ballot shall be printed in the Macedonian language and its Cyrillic alphabet. | Избирательный бюллетень печатается на македонском языке и буквами кириллического алфавита. |
| The President further informed the Council members that, as the national groups of Sweden and Tunisia were the only national groups having nominated Mr. Amor, he was no longer a candidate and his name had therefore been removed from the ballot. | Председатель далее сообщил членам Совета, что, поскольку кандидатура г-на Амора была выдвинута только национальными группами Туниса и Швеции, его фамилия не включена в бюллетень для голосования. |
| Two types of new voting technologies were used during this election. A total of 5,233 polling stations were equipped with ballot scanners across the country, a slight increase compared to the 2011 State Duma elections. | В ходе этих выборов были использованы новые избирательные технологии двух видов. 5233 избирательных участка по всей стране были оборудованы сканерами бюллетеней, что являлось несколько большим количеством по сравнению с выборами в Государственную Думу 2011 г. |
| During the 2006 presidential elections, former Prime Minister Aníbal Cavaco Silva, the only candidate of the center-right had won the ballot in the first round with 50.5% of the votes cast. | Во время президентских выборов 2006 года, бывший премьер-министр Анибал Каваку Силва, единственный кандидат от правоцентристов, выиграл выборы уже в первом туре, набрав 50,5 % голосов. |
| Under article 78, the ballot shall be free, direct, equal and secret. | Что касается выборов, то, согласно статье 78, они являются свободными, прямыми, равными и тайными. |
| Lessons should be learned from the previous elections, when vetting failed to meet the expectations of the Afghan people and the complaints mechanism was overwhelmed, particularly when it came to handling complaints of fraud and ballot tampering on election day. | Необходимо извлечь уроки из предшествующих избирательных кампаний, когда процедуры проверки кандидатов оказались ниже связывавшихся с ними ожиданий афганского народа, а механизм рассмотрения жалоб не справился с объемом работы, особенно когда дело дошло до рассмотрения жалоб о мошенничестве и манипуляциях избирательными бюллетенями в день выборов. |
| Rejects the request of the members of the Grand National Assembly to declare null-and-void the election of the members on the MRF ballot list, held on 13 October 1991. | Отклоняет ходатайство членов Великого народного собрания о признании недействительным избрания членов по избирательному списку ДПС в ходе выборов, состоявшихся 13 октября 1991 года . |
| The President: I have now been informed that the ballot papers have been collected in the General Assembly. | Председатель: Как мне только что сообщили, в Генеральной Ассамблее избирательные бюллетени собраны. |
| Ballot papers marked for more candidates than the number of seats indicated will be considered invalid. | Избирательные бюллетени, в которых будут помечены кандидаты, число которых превышает количество имеющихся мест, будут считаться недействительными. |
| Ballot papers will now be distributed. | Сейчас будут розданы избирательные бюллетени. |
| A ballot containing the name of a Member State that does not belong to the relevant region or the name of an individual shall be declared invalid. | Помеченные буквой «С» избирательные бюллетени, содержащие более одного названия государства, будут считаться недействительными. |
| The statement also confirmed that proposed constitutional amendments would be included on the ballot during the 2007 elections. | В этом заявлении также подтверждается, что предлагаемые поправки к конституции будут включены в избирательные бюллетени на выборах 2007 года. |
| Concerning election irregularities and voters list, the presidential and local elections in March 2009 were successfully carried out and in accordance with international standards, securing the right of every citizen to freely cast the ballot. | Что касается нарушений в ходе выборов и списков избирателей, то в марте 2009 года были успешно проведены президентские и местные выборы, состоявшиеся с соблюдением международных стандартов и обеспечивавшие право каждого гражданина на свободное участие в выборах. |
| On the basis of lessons learned from the first round and recommendations from the candidates, electoral observers and the international community, the Commission also made a number of amendments to the process, including improved pre-positioning of contingency materials to better respond to ballot shortages. | На основе опыта, накопленного в ходе первого раунда, и рекомендаций со стороны кандидатов, наблюдателей на выборах и международного сообщества Комиссия также несколько видоизменила процесс, в частности улучшив заблаговременное размещение экстренных материалов для более эффективного реагирования на возможную нехватку бюллетеней. |
| However, on the eve of the 2016 nominating convention, Richard Winger of Ballot Access News reported that Castle had re-entered the nomination process. | Тем не менее, в канун собрания по выборам Ричард Вагнер из Ballot Access News сообщил, что Касл снова принял участие в выборах. |
| A minor party, on the other hand, will generally have to satisfy a petition requirement, demonstrating some significant level of support, before its nominees will be placed on the ballot. | С другой стороны, до того как включить своего кандидата в избирательный бюллетень, второстепенная партия должна, как правило, обратиться с заявлением с просьбой разрешить участвовать в выборах, в котором ей необходимо доказать, что она пользуется значительной поддержкой избирателей. |
| On 30 May 1925 Coates became Prime Minister, having defeated William Nosworthy in a caucus ballot. | 30 мая Коутс стал премьером, одержав победу на партийных выборах над Уильямом Носворти. |
| In each ballot, before the voting process is concluded, the President shall repeat the instructions and the minimum requirements to allow each delegation to verify that its vote meets those requirements. | В каждом туре до завершения процедуры голосования Председатель повторяет инструкции и минимальные требования, с тем чтобы каждая делегация могла удостовериться в том, что она голосует в соответствии с этими требованиями. |
| Ratti was elected pope on the conclave's fourteenth ballot on 6 February 1922 and took the name "Pius XI", explaining that Pius IX was the pope of his youth and Pius X had appointed him head of the Vatican Library. | Ратти был избран Папой Римским на четырнадцатом туре конклава по 6 февраля 1922 года и принял имя «Пий XI», пояснив, что Пий IX был Папой его юности, а Пий X назначил его главой Ватиканской библиотеки. |
| It shall also be reduced by one if the number of candidates in any regional group is not greater than the minimum number of votes for that regional group after deduction of the candidates elected in the first ballot. | Оно также уменьшается на одного кандидата, если количество кандидатов в данной региональной группе не превышает минимального количества голосов, отведенных этой региональной группе, после вычета количества кандидатов, избранных в первом туре. |
| The result was a victory for Juho Kusti Paasikivi, who won on the first ballot. | Результатом стала победа Юхо Кусти Паасикиви, победившего в первом туре голосования. |
| The party had 32,565 votes in the first ballot. | В первом туре за эту партию проголосовали 32565 избирателей. |
| I came home to vote in the presidential election, because they wouldn't give me an absentee ballot. | Я приехал домой проголосовать на президентских выборах... потому что они не давали мне удалённый избирательный бюллетень. |
| A ballot containing the name of a Member State that does not belong to the relevant region or the name of an individual shall be declared invalid. | Любой избирательный бюллетень, содержащий название государства-члена, которое не принадлежит к соответствующему региону, или содержащий имя человека, будет считаться недействительным. |
| Yummo. - Where do I place my ballot? | Куда я положил свой избирательный бюллетень? |
| We don't do the smoke-filled rooms anymore, Diane, but we do manage the primary ballot. | Мы больше не ведем закулисных переговоров, Диана, Но мы должны контролировать избирательный бюллетень. |
| The author of this complaint sought to place his name on the election ballot in 2001 as a nominee for the presidency of Belarus. The State party's "Central Electoral Commission on Elections and the Conduct of Republican Referendums" rejected the nomination. | Автор данной жалобы хотел, чтобы его фамилия была включена в избирательный бюллетень в качестве кандидата в президенты Беларуси в 2001 году. "Центральная комиссия по выборам и проведению республиканских референдумов" государства-участника отклонила его кандидатуру. |
| On 14 May 2010, the Independent High Electoral Commission (IHEC) completed a ballot recount for the Baghdad governorate at the request of the Electoral Judicial Panel. | З. 14 мая 2010 года Независимая высшая избирательная комиссия (НВИК) завершила пересчет голосов по мухафазе Багдад, проведенный по просьбе Избирательной судебной коллегии. |
| For the purposes of the second ballot, each regional group shall be allocated a minimum voting quota as follows: | Для целей второго тура голосования каждая региональная группа располагает следующими минимальными квотами голосов: |
| Civil society engagement was strong; the Commission accredited more than 500,000 political agents and domestic observers to observe all aspects of the electoral process, including the polling, ballot count and tally. | Участие гражданского общества было весьма активным - Комиссия аккредитовала более 500000 политических активистов и внутренних наблюдателей для осуществления наблюдения за всеми аспектами избирательного процесса, включая проведение голосования, подсчет голосов и подведение итогов голосования. |
| Electoral advisers worked to help develop a wide array of training materials for voter education and advised on ballot design and printing, plans for the delivery of election materials, counting procedures, and computer applications to support electoral management. | Советники по вопросам проведения выборов стремились содействовать разработке широкой совокупности учебных материалов для просвещения избирателей и консультировали по вопросам разработки формы бюллетеня и их печатания, подготовки планов по распространению избирательных материалов, процедур подсчета голосов и использования компьютеров для поддержки в организации выборов. |
| If, in the first ballot, the number of candidates obtaining an absolute majority is less than five, then, pursuant to rule 61 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Council will proceed to a second ballot on the remaining vacancies. | Если после первого голосования число кандидатов, получивших абсолютное большинство, будет меньше пяти, то, согласно правилу 61 временных правил процедуры Совета Безопасности, Совет проведет второе голосование для заполнения остающихся вакансий, и голосование будет проводиться аналогичным образом до получения пятью кандидатами требуемого большинства голосов. |
| If the second ballot is inconclusive and a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures the necessary two-thirds majority. | Если вторая баллотировка заканчивается безрезультатно, а требуется большинство в две трети, то баллотировка продолжается до тех пор, пока какой-либо один кандидат не получит необходимое большинство в две трети. |
| In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held; if a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot. | Если голоса разделяются поровну между тремя или более кандидатами, получившими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка; если голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки. |
| In the case of a tie in the first ballot among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. | В случае, если при первой баллотировке голоса разделятся поровну между тремя или более кандидатами, набравшими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка. |
| The ballot shall be restricted to the unsuccessful candidates having obtained the largest number of votes in the previous ballot, but not exceeding twice the number of places remaining to be filled. | Такая баллотировка ограничивается неизбранными кандидатами, получившими наибольшее число голосов в ходе предыдущей баллотировки, но их число не должно больше чем в два раза превышать число мест, которые остается заполнить. |
| Each elector may vote in the first ballot for no more than 27 candidates. | Каждый выборщик может голосовать в ходе первого голосования не более чем за 27 кандидатов. |
| PPD insisted that a fifth option, "None of the above", be included on the ballot, and it encouraged its supporters to choose that option. | НДП настаивала также на включении пятого варианта - «Ни за один из предложенных выше вариантов» и призвала своих сторонников голосовать за этот вариант. |
| The electors in the General Assembly will indicate the candidates for whom they wish to vote by placing crosses against their names on the ballot papers. | Избиратели в Генеральной Ассамблее помечают в избирательном бюллетене крестиком фамилии тех кандидатов, за которых они хотят голосовать. |
| In any such case, each elector may vote, both in the first ballot and in any subsequent ballot, for 27 candidates. | В каждом таком случае каждый выборщик может голосовать при первом и любом другом последующем голосовании за 27 кандидатов. |
| Expatriate citizens of Turks and Caicos were disenfranchised by onerous residency requirements, whereas citizens of the administering Power were allowed to vote by absentee ballot. | Граждане островов Теркс и Кайкос, находящиеся за границей, лишены права голоса на основании строгих требований в отношении постоянного проживания, в то время как граждане управляющей державы могут голосовать с помощью открепительных талонов. |
| The ballot gave the East Timorese the chance to determine their future freely, with the guarantee and cooperation of the friendly Government of Indonesia. | Результаты голосования позволяют жителям Восточного Тимора свободно определять свою будущую судьбу при наличии гарантий и сотрудничества со стороны дружественного правительства Индонезии. |
| As the result of this ballot has been inconclusive, there remains one seat to be filled from among the Group of Eastern European States in accordance with the rules of procedure. | Поскольку результаты голосования не дали требуемых результатов, остается заполнить одно место, отведенное Группе восточноевропейских государств, в соответствии с правилами процедуры. |
| The President: Before announcing the result of the voting, I would like to clarify that, in accordance with Article 19 of the Charter and resolution 58/1, of 16 October 2003, two Member States were not given ballot papers. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем объявить результаты голосования, я хотел бы пояснить, что двум государствам-членам бюллетени для голосования не были выданы на основании положений статьи 19 Устава и резолюции 58/1 от 16 октября 2003 года. |
| The CHAIRMAN announced the results of the ballot, which were: | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет следующие результаты голосования: |
| Number of ballot papers: 191 Number of valid ballots: 191 | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Результаты голосования следующие: |
| In addition, over 38,000 voter packs were mailed to registered voters living outside Kosovo to enable them to cast their ballot by mail. | Кроме того, более 38000 бюллетеней были направлены зарегистрированным избирателям, проживающим за пределами Косово, с тем чтобы они могли проголосовать по почте. |
| In addition, under the interim Act any voter, male or female, may cast his or her ballot at any polling place within his or her electoral district. | Наряду с этим, согласно временному Закону, любой избиратель, мужчина или женщина, может проголосовать в любом избирательном участке в пределах своего избирательного округа. |
| I don't know how she snuck in an illegal ballot, but... | Вот уж не знаю, как маме-то удалось проголосовать за меня, но... |
| In 2011, additional measures aimed at facilitating the lives of blind people went into effect: overlays on ballot cards in the Braille alphabet and persons partially disabled may vote by post. | В 2011 году были приняты дополнительные меры по облегчению жизни слепых: на трафаретах для голосования стал использоваться шрифт Брайля и лица, частично утратившие трудоспособность, могут проголосовать по почте. |
| A new ballot would be more honest Without Jean-Marc there in? influencing people. | Было бы честнее в понедельник проголосовать заново, не в присутствии Жан-Марка, который может повлиять... |
| As all other signatories of the document he was stripped of the right to ballot for the State Duma. | Как и другие «подписанты» этого документа, был лишён права баллотироваться в Государственную думу. |
| I'm too late to get on the ballot, but I can still run as a write-in candidate. | Уже слишком поздно для того, чтобы баллотироваться, но я всё ещё могу участвовать с помощью до-заявки |
| Although the opposition candidates pulled out of the race and called for a boycott, their names remained on ballot papers. | Хотя оппозиционные кандидаты отказались баллотироваться и призвали к бойкоту голосования, их имена остались в избирательных бюллетенях. |
| Members are therefore informed that Mr. Vinod Boolell of Mauritius, who was appointed this morning to serve on the United Nations Dispute Tribunal, is no longer eligible to be elected to the Appeals Tribunal, and his name has been deleted from the ballot. | В этой связи хочу уведомить делегатов о том, что г-н Винод Булелл (Маврикий), который сегодня утром был назначен в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, тем самым утратил право баллотироваться в состав Апелляционного трибунала, и его имя вычеркнуто из избирательных бюллетеней. |
| The preparations for the municipal and local elections, which are more complicated owing to the large number of positions involved and the complexity of the ballot printing process, have yet to be finalized. | Пока еще не завершена работа по подготовке к проведению муниципальных и местных выборов, которые будут более сложными вследствие большого числа подлежащих заполнению мест и трудностей в процессе печатания избирательных бюллетеней. |
| The printing of ballot papers will be managed by the South African Government, which has also agreed to supply the paper, provide warehousing and transport the ballots to the 14 provincial hubs. | Ответственность за изготовление избирательных бюллетеней взяло на себя правительство Южной Африки, которое также согласилось предоставить бумагу, складские помещения для хранения избирательных бюллетеней и транспорт для их перевозки в 14 узловых центров в провинциях. |
| Number of ballot papers: 188 | Количество избирательных бюллетеней: 188 |
| Blank ballot papers will be considered abstentions. | В случае незаполнения избирательных бюллетеней будет считаться, что голосовавшие воздержались. |
| UNAMA continued to encourage a respectful campaign in the interests of national unity. The Commission's distribution of ballot papers and sensitive material to the provinces was completed by 25 May and district-level delivery commenced on 2 June. | МООНСА продолжала призывать к проведению уважительной кампании в интересах национального единства. 25 мая завершилось распределение Комиссией избирательных бюллетеней и важных материалов в провинциях, а 2 июня началась их доставка на уровне уездов. |