A single ballot shall be taken in respect of all places to be filled at one time under the same conditions. | В отношении всех мест, подлежащих заполнению одновременно и при одинаковых условиях, проводится одно голосование. |
Where there are two or more candidates for election as Chairperson, or where the Board otherwise decides to proceed with a ballot, the person who obtains a simple majority of the votes cast by members present and voting shall be elected. | В случае наличия двух или более кандидатов на должность Председателя или если Совет иным образом решит проводить голосование, лицо, получившее простое большинство голосов, избирается присутствующими и участвующими в голосовании членами. |
If a ballot takes place on the afternoon of the first day and no-one is elected, or no ballot had taken place, a maximum of four ballots are held on each successive day: two in each morning and two in each afternoon. | В случае, если во время первого голосования никто не выбран или голосование первого дня конклава не проводилось, то каждый следующий день должно проводиться по четыре тура голосования: два утром и два вечером. |
Accordingly, we shall now hold a fifth ballot. | Соответственно мы проведем новое голосование. |
Ross introduced a petition on behalf of 500 citizens of McLennan County, requesting a prohibition amendment to be placed on the next statewide ballot; the legislature did agree to place this on the next ballot. | От имени 500 граждан округа Мак-Леннан он внёс предложение, чтобы на следующее голосование был включён вопрос о введении «сухого закона». |
Powell also failed to get on the ballot as an independent. | Пауэлл также не смог попасть в избирательный бюллетень и как независимый. |
Yummo. - Where do I place my ballot? | Куда я положил свой избирательный бюллетень? |
We don't do the smoke-filled rooms anymore, Diane, but we do manage the primary ballot. | Мы больше не ведем закулисных переговоров, Диана, Но мы должны контролировать избирательный бюллетень. |
This is probably a by-product of experience and the high rate of literacy and a simplified selection process involving only one ballot (since the proposed referendums were cancelled). | Это, вероятно, было результатом опыта, высокого процента грамотности и упрощенного процесса выбора, включающего только один бюллетень (так как референдум был отменен). |
Two successive tied votes with the same number of names on the ballot will be resolved via a coin flip by the Chair of the election team. | Если при одном и том же числе кандидатов, включенных в избирательный бюллетень, два раза подряд голоса распределяются поровну, то победитель определяется председателем избирательной коллегии с помощью подбрасывания монеты. |
Lessons should be learned from the previous elections, when vetting failed to meet the expectations of the Afghan people and the complaints mechanism was overwhelmed, particularly when it came to handling complaints of fraud and ballot tampering on election day. | Необходимо извлечь уроки из предшествующих избирательных кампаний, когда процедуры проверки кандидатов оказались ниже связывавшихся с ними ожиданий афганского народа, а механизм рассмотрения жалоб не справился с объемом работы, особенно когда дело дошло до рассмотрения жалоб о мошенничестве и манипуляциях избирательными бюллетенями в день выборов. |
JS1 noted that the polling stations were not accessible for persons with disabilities, the election materials were not available in easy-to-read format, and the ballot counting committee could not communicate properly with persons with disabilities. | В СП1 отмечается, что избирательные участки не оборудованы специальными приспособлениями для инвалидов, материалы, касающиеся выборов, не издаются в легко читаемом формате, а комитет по подсчету голосов не доводит до сведения инвалидов всю надлежащую информацию. |
Advice provided to INEC for the production and deployment of 120 million ballot papers for four direct elections all over the country to 55,000 polling stations | Предоставление ННИК консультаций по вопросам подготовки и доставки на 55000 избирательных участков по всей стране 120 миллионов избирательных бюллетеней для четырех избирательных кампаний по проведению прямых выборов |
While election day itself was relatively free from fraud and thuggery, the process leading up to the ballot was fraught with abuse. | Хотя сам день выборов был практически не омрачен подтасовкой и манипуляцией, процесс приведший к нему был полон злоупотреблений. |
As the expected date of the election of 12 September was drawing closer, it became evident that the required volume of ballot papers could not be printed in time. | По мере приближения намеченной даты проведения выборов - 12 сентября - становилось очевидным, что необходимое количество избирательных бюллетеней к этой дате напечатано не будет. |
Mr. Loizaga suggested that new ballot papers should be distributed to reflect the withdrawal of the Lebanese candidate. | Г-н Лоисага предлагает распространить новые избирательные бюллетени, в которых было бы отражено снятие кандидатуры от Ливана. |
IEC plans for the timely and secure distribution of election materials remained manifestly inadequate in many areas of the country, with major consequences: proper accounting for and control of the movement of sensitive items such as ballot papers was lost in many areas. | Планы НКВ по организации своевременного и бесперебойного снабжения материалами для проведения выборов во многих районах страны явно не выполнялись, что имело серьезные последствия: во многих районах не был обеспечен надлежащий учет и контроль за движением таких важных документов, как избирательные бюллетени. |
Advice to the Independent Electoral Commission on the updating of the registration programme, management of the voter register database, posting of the voters' rolls; advice on the design and procurement of electoral materials, including ballot papers | Предоставление Независимой избирательной комиссии консультаций по вопросам, касающимся обновления программы регистрации, ведения базы данных о зарегистрированных избирателях, публикации списков избирателей и оформления и закупки избирательных материалов, включая избирательные бюллетени |
The ballot papers reflect that pattern. | Избирательные бюллетени отражают эту схему. |
The ballot was secret; the ballot papers were counted by members of the electoral commissions. | Голосование было тайным, избирательные бюллетени подсчитывались членами избирательных комиссий. |
The Council encouraged the Belgrade authorities to maintain their cooperative attitude, in particular by officially stating their support for the participation of Kosovo Serbs in the ballot and stepping up their cooperation with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the International Security Force in Kosovo. | Совет призвал власти Белграда и далее демонстрировать занятую ими позицию сотрудничества, и в частности официально высказаться в поддержку участия косовских сербов в этих выборах и укреплять взаимодействие с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и многонациональными миротворческими Силами для Косово. |
Newspaper campaigns addressed issues such as the secrecy of the ballot and identification documents, and also motivated people to vote. | В информационной кампании, проводившейся газетами, затрагивались такие вопросы, как тайна голосования, документы, удостоверяющие личность, а также причины, побуждающие людей участвовать в выборах. |
By 17 November, the ballot count was officially published. By 7 December, the Commission announced that voter turnout was 77 per cent of Myanmar's 29 million eligible voters. | К 17 ноября официально были опубликованы итоги подсчета бюллетеней. 7 декабря Комиссия объявила, что в выборах участвовало 77 процентов из 29 миллионов граждан Мьянмы, имеющих право голосовать. |
On the Committee's observations on elections in Kashmir, it may be noted that the State of Jammu and Kashmir has had Parliamentary elections as well as State elections, asserting the peoples' will through the ballot since 1951. | Что касается замечаний Комитета о выборах в Кашмире, то можно отметить, что в штате Джамму и Кашмир начиная с 1951 года проводятся как парламентские выборы, так и выборы на уровне штата, представляя собой волеизъявление народа путем голосования. |
This week, Putin told the United Russia party that he will place his name at the top of its ballot for the parliamentary election scheduled for December 2, which could enable him to become Russia's new prime minister after the presidential election due in March 2008. | На этой неделе Путин сказал партии «Единая Россия», что поставит свое имя во главе списка кандидатов от этой партии на парламентских выборах, назначенных на 2-ое декабря, что может позволить ему стать новым премьер-министром России после президентских выборов в марте 2008 года. |
According to a leaked diary, he received one vote on the fourth ballot. | Согласно данным дневника анонимного кардинала, просочившимся в СМИ, в четвёртом туре голосования получил один голос в свою поддержку. |
The Chairperson recalled that in the first ballot held at the 19th meeting, only five candidates had obtained the required majority. | Председатель напоминает о том, что в первом туре голосования, проведенном на 19-м заседании, только пять кандидатов получили требуемое большинство голосов. |
In the presidential vote, out of 700 Members of the European Parliament (MEPs) he received an absolute majority with 388 votes at the first ballot. | На президентских выборах Европейского парламента Боррель получил абсолютное большинство голосов (388 из 700) в первом туре голосования. |
Mr. Moleko (Lesotho): We would like to withdraw the name of Mr. Winston Churchill Matanzima Maqutu from consideration in the next ballot. | Г-н Молеко (Лесото) (говорит по-английски): Мы хотели бы снять кандидатуру г-на Уинстона Черчилля Матанзимы Макуту и не рассматривать его как кандидата в следующем туре голосования. |
If no candidate obtains this majority in the first ballot, a second ballot is held three weeks later between the two candidates who obtained the most votes in the first round of the elections. | Если ни один из кандидатов не получает абсолютного большинства голосов в ходе первого тура голосования, то через три недели проводятся дополнительные выборы между двумя кандидатами, набравшими наибольшее число голосов в первом туре. |
The ballot shall be printed in the Macedonian language and its Cyrillic alphabet. | Избирательный бюллетень печатается на македонском языке и буквами кириллического алфавита. |
Djindjic himself narrowly escaped a highway assassination attempt only last month. But most Serbs were beginning to believe that the ballot and not the gun was becoming the dominant tool of politics. | Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие. |
Yummo. - Where do I place my ballot? | Куда я положил свой избирательный бюллетень? |
The northern segment to Northgate was split into a separate project, "North Link", and was included on the 2007 Roads and Transit ballot measure, which was put before voters in November 2007. | Северный участок до Нортгейта был разделен на отдельный проект «Северное соединение» и был включен в избирательный бюллетень «Дороги и транзит» 2007 года, который был представлен избирателям в ноябре 2007 года. |
A minor party, on the other hand, will generally have to satisfy a petition requirement, demonstrating some significant level of support, before its nominees will be placed on the ballot. | С другой стороны, до того как включить своего кандидата в избирательный бюллетень, второстепенная партия должна, как правило, обратиться с заявлением с просьбой разрешить участвовать в выборах, в котором ей необходимо доказать, что она пользуется значительной поддержкой избирателей. |
When two or more elective places are to be filled at one time under the same conditions, those candidates, in a number not exceeding the number of such places, obtaining in the first ballot the majority required and the largest number of votes shall be elected. | Если путем выборов необходимо заполнить одновременно и при одинаковых условиях два или более мест, то избранными считаются те кандидаты, число которых не превышает числа таких мест, которые получили при первом голосовании требуемое большинство и наибольшее число голосов. |
When a restricted ballot is inconclusive, the President shall decide among the remaining candidates by drawing lots. | Если в результате голосования равное число голосов вновь получает больше кандидатов, чем требуется, Председатель сокращает их число до необходимого путем жеребьевки. |
On December 13, 2017, it was announced that Bon Jovi will be inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2018, after winning the 2017 fan ballot with over 1.1 million votes. | 13 декабря 2017 года было объявлено, что Bon Jovi будут введены в «Зал славы рок-н-ролла», набрав 1,1 млн голосов по результатам голосования. |
After each ballot, the candidate receiving the fewest votes shall be removed from consideration during the remainder of the second series of ballots and balloting shall continue until no more than two candidates remain, whereupon no more than two further ballots shall be taken. | После каждого голосования кандидат, получивший наименьшее количество голосов, исключается из числа кандидатур, рассматриваемых в ходе оставшейся части второй серии голосований, и выборы продолжаются до тех пор, пока не останутся только два кандидата, в отношении которых проводится не более двух дополнительных голосований. |
"Voters, use your ballot to protest against the earthquake in Mexico!" and "Each of our voters will receive a small pocket aquarium." | Агитационные листовки и плакаты партии содержали такие призывы: «Избиратели, протестуйте вашими бюллетенями против землетрясения в Мексике», «Нам не хватает пятнадцати голосов», «Каждый из наших избирателей получит маленький карманный аквариум». |
If the second ballot is inconclusive and a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures the necessary two-thirds majority. | Если вторая баллотировка заканчивается безрезультатно, а требуется большинство в две трети, то баллотировка продолжается до тех пор, пока какой-либо один кандидат не получит необходимое большинство в две трети. |
In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held; if a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot. | Если голоса разделяются поровну между тремя или более кандидатами, получившими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка; если голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки. |
In the case of a tie in the first ballot among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. | В случае, если при первой баллотировке голоса разделятся поровну между тремя или более кандидатами, набравшими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка. |
The ballot shall be restricted to the unsuccessful candidates having obtained the largest number of votes in the previous ballot, but not exceeding twice the number of places remaining to be filled. | Такая баллотировка ограничивается неизбранными кандидатами, получившими наибольшее число голосов в ходе предыдущей баллотировки, но их число не должно больше чем в два раза превышать число мест, которые остается заполнить. |
Issues under consideration include the evidential and residential criteria for enfranchisement and the locality where voters can cast a ballot (previous or current place of residence). | В числе рассматриваемых вопросов фигурируют критерии предоставления права голоса на основании представленных доказательств и по месту жительства и вопрос о том, в каком месте могут голосовать избиратели (по предыдущему или нынешнему месту жительства). |
In any second or subsequent ballot, each elector may vote for one candidate only. | В ходе второго или последующих голосований каждый избиратель может голосовать не более чем за одного кандидата. |
I want you 11 men to vote by secret written ballot. | Вы, одиннадцать человек, будете голосовать тайно. |
Representatives will indicate the one candidate for whom they wish to vote by placing a cross at the left of his or her name on the ballot papers. | Делегаты должны поставить в бюллетене для голосования крестик против фамилии одного кандидата, за которого они хотели бы голосовать. |
Expatriate citizens of Turks and Caicos were disenfranchised by onerous residency requirements, whereas citizens of the administering Power were allowed to vote by absentee ballot. | Граждане островов Теркс и Кайкос, находящиеся за границей, лишены права голоса на основании строгих требований в отношении постоянного проживания, в то время как граждане управляющей державы могут голосовать с помощью открепительных талонов. |
The ballot gave the East Timorese the chance to determine their future freely, with the guarantee and cooperation of the friendly Government of Indonesia. | Результаты голосования позволяют жителям Восточного Тимора свободно определять свою будущую судьбу при наличии гарантий и сотрудничества со стороны дружественного правительства Индонезии. |
The President informed the members of the Council that he had communicated the results of the second ballot in writing to the President of the General Assembly. | Председатель проинформировал членов Совета, что он сообщил в письменном виде результаты голосования Председателю Генеральной Ассамблеи. |
In conclusion, the successful outcome of the ballot on 9 October will represent a significant step along Afghanistan's path to democracy. | В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что успешные результаты голосования, намеченного на 9 октября, станут важнейшим шагом на пути Афганистана к демократии. |
Number of ballot papers: 191 Number of valid ballots: 191 | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Результаты голосования следующие: |
The President: The General Assembly will now proceed to a fourth unrestricted ballot to fill the remaining two vacancies. | По приглашению Председателя г-жа Айюсо, г-н Кипкемеи Котут, г-н Сиддики, г-н Радомский и г-н Монтесино исполняют обязанности счетчиков. и возобновляется в 17 ч. 25 м. Председатель: Результаты голосования следующие: |
All States parties will have only 21 votes to cast in the first ballot. | Каждое государство-участник сможет проголосовать в первом туре лишь за 21 кандидата. |
Because of an inadequate number of polling stations, I believe that in Harare and Chitungwiza alone more than 360,000 people stood in a queue to vote but never gained the opportunity to cast their ballot. | Я полагаю, что из-за недостаточного числа мест для голосования, что только в Хараре и Читунгвизе более 360,000 человек стояли в очередях, чтобы проголосовать, но так и не получили возможность бросить свой бюллетень. |
After they get a ballot, they get a stamp on their wrist, so that they can't vote again. | После того, как они проголосуют, им на запястье ставится штамп, так что они не смогут проголосовать еще раз. |
I don't know how she snuck in an illegal ballot, but... | Вот уж не знаю, как маме-то удалось проголосовать за меня, но... |
All MPs who do not remove their name from the ballot as of 6pm the day before the election are listed as candidates on the ballot and are allowed a five-minute speech to persuade their colleagues as to why they should be elected. | Все депутаты, не удалившие своё имя до 18:00 дня накануне выборов, вносятся в список кандидатов в бюллетене и имеют право на пятиминутную речь для убеждения своих коллег проголосовать за них. |
As all other signatories of the document he was stripped of the right to ballot for the State Duma. | Как и другие «подписанты» этого документа, был лишён права баллотироваться в Государственную думу. |
I'm too late to get on the ballot, but I can still run as a write-in candidate. | Уже слишком поздно для того, чтобы баллотироваться, но я всё ещё могу участвовать с помощью до-заявки |
Although the opposition candidates pulled out of the race and called for a boycott, their names remained on ballot papers. | Хотя оппозиционные кандидаты отказались баллотироваться и призвали к бойкоту голосования, их имена остались в избирательных бюллетенях. |
Members are therefore informed that Mr. Vinod Boolell of Mauritius, who was appointed this morning to serve on the United Nations Dispute Tribunal, is no longer eligible to be elected to the Appeals Tribunal, and his name has been deleted from the ballot. | В этой связи хочу уведомить делегатов о том, что г-н Винод Булелл (Маврикий), который сегодня утром был назначен в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, тем самым утратил право баллотироваться в состав Апелляционного трибунала, и его имя вычеркнуто из избирательных бюллетеней. |
The printing of ballot papers and training of electoral workers, as well as the ongoing dispatch of 12,000 electoral kits to voting centres by the United Nations, are commendable. | Печатание избирательных бюллетеней и обучение персонала, а также осуществляемая Организацией Объединенных Наций отправка в избирательные центры 12000 избирательных комплектов, заслуживают одобрения. |
Lichtman concluded "there were major racial disparities in ballot rejection rates". | Лихтман пришёл к выводу о том, что во время избирательного процесса «имело место серьёзное расовое неравенство при отклонении избирательных бюллетеней». |
Blank ballot papers will be considered abstentions. | В случае незаполнения избирательных бюллетеней будет считаться, что голосовавшие воздержались. |
There were delays in the printing of ballot papers and in preparing the final voter roll and list of polling stations, owing in part to a late change in the maximum number of voters assigned to each polling station, which required the repacking of many voting materials. | Имели место задержки с напечатанием избирательных бюллетеней и подготовкой окончательных списков для голосования и списка избирательных участков, что частично объясняется внесенными в самое последнее время изменениями в максимальное число избирателей, относящихся к каждому избирательному участку, что потребовало замены многих избирательных материалов. |
Special non-forgeable ballot papers must be used, together with symbols that help illiterate persons to make their choice. | Для избирательных бюллетеней должна использоваться специальная бумага, защищенная от подделки, и на них должны наноситься символы, помогающие неграмотным людям сделать свой выбор. |