| In the case of a tie vote for a remaining seat, there will be a restricted ballot limited to those candidates which have obtained an equal number of votes. | В том случае, если будет равное число голосов, то будет проведено ограниченное голосование только по тем кандидатам, которые получат равное число голосов. |
| As for Van der Stoel's criticisms of the ballot cards, we wish to make it clear that the cards distributed were voting entitlement cards. | Что касается критических замечаний ван дер Стула относительно бюллетеней, то мы желаем разъяснить, что розданные бюллетени являлись бюллетенями, дающими право на голосование. |
| If a ballot takes place on the afternoon of the first day and no-one is elected, or no ballot had taken place, a maximum of four ballots are held on each successive day: two in each morning and two in each afternoon. | В случае, если во время первого голосования никто не выбран или голосование первого дня конклава не проводилось, то каждый следующий день должно проводиться по четыре тура голосования: два утром и два вечером. |
| Accordingly, we shall now hold a fifth ballot. | Соответственно мы проведем новое голосование. |
| Both organs decided to hold a new ballot on all the candidates, and no notification to the President of the other organ was made until only the required number of candidates, and no more, had obtained an absolute majority. | Оба органа постановили провести новое голосование по всем кандидатурам, при этом Председатель второго органа не извещался о результатах до тех пор, пока абсолютное большинство голосов не получало лишь требуемое число кандидатов, и не более. |
| Because of an inadequate number of polling stations, I believe that in Harare and Chitungwiza alone more than 360,000 people stood in a queue to vote but never gained the opportunity to cast their ballot. | Я полагаю, что из-за недостаточного числа мест для голосования, что только в Хараре и Читунгвизе более 360,000 человек стояли в очередях, чтобы проголосовать, но так и не получили возможность бросить свой бюллетень. |
| My ballot is in the box; I have made my decision; and the positions recently expressed are likely to distort the action of my delegation. | Мой бюллетень находится в ящике для бюллетеней, я уже принял решение, и позиции, о которых было недавно заявлено, могут представить решение моей делегации в неправильном свете. |
| I'm going to give you the ballot. | Я отдам тебе бюллетень. |
| In 2005, Local H performed an "all request tour" in which a ballot containing a breakdown of most of the bands' songs organized into various categories, resembling a traditional sushi menu, was handed out to the audience upon admittance to the venue. | В 2005 году Local H провели тур "All Request Tour", в ходе которого зрителям был роздан бюллетень, содержащий разбивку большинства песен групп по различным категориям, напоминающий традиционное суши-меню. |
| Your signature will help put me on the ballot, make sure we have a real choice at the voting booth. | Ваша подпись поможет мне попасть в бюллетень голосования, и мы будем уверены, что у нас есть выбор при голосовании. |
| In this process, "voters" were given a copy of a ballot and then asked to place a mark next to the party for whom they intended to vote. | В ходе этих выборов избирателям давали экземпляр бюллетеня и просили поставить отметку напротив той партии, за которую они намеревались голосовать. |
| The first stage, running from 27 November to mid-December 2010, was characterized by protest demonstrations in Abidjan and other cities following the curfew decreed on the eve of the second ballot and, later, after the results had been proclaimed. | Первый этап - с 27 сентября до середины декабря 2010 года - характеризуется демонстрациями протеста в Абиджане и в других городах после введения комендантского часа накануне второго тура выборов, а затем - после объявления результатов. |
| Provision of election materials such as polling equipment and ballot papers to 3,000 polling stations | Обеспечение 3000 избирательных участков такими материалами, необходимыми для проведения выборов, как оборудование, необходимое для проведения выборов, и избирательные бюллетени |
| In the second ballot of France's presidential elections, he will prove to be a Queen or more like a King maker. | Во втором туре французских президентских выборов результат будет зависеть от него. |
| In spite of the reported flaws, such as the non-display of voters' registers in some polling stations, the mixing up of ballot papers, the shifting of polling stations and some instances of intimidation, the peaceful conclusion of the process was welcomed by some observers. | Несмотря на отмеченные нарушения, такие как непредъявление списков избирателей на некоторых избирательных участках, путаница с избирательными бюллетенями, перевод избирательных участков в другое место и случаи запугивания, некоторые наблюдатели выразили свое удовлетворение в связи с мирным завершением процесса выборов. |
| The ballot was printed in early October, allowing enough time to send the postal ballots to eligible voters outside Kosovo. | Избирательные бюллетени были отпечатаны в начале октября, что обеспечило достаточно времени для рассылки бюллетеней имеющим право голосовать избирателям, находящимся за пределами Косово. |
| But, as is abundantly clear in all democratic societies and as has been expressly confirmed in this case as well, the preferred option invariably is that of the ballot over the bullet. | Но, что совершенно очевидно для всех демократических обществ и что было ясно подтверждено и в этом случае тоже, предпочтительный выбор - это неизменно избирательные бюллетени, а не пули. |
| The Constitutional Framework defines the following basic elements of the election system: single constituency; proportional representation; ballot listing parties only; and a cut-off date for voter eligibility of 1 January 1998. | ; пропорциональное представительство; избирательные бюллетени, в которых перечислены только партии; и установление 1 января 1998 года в качестве даты, по которой определяется право голоса. |
| Ballot papers will now be distributed. | Теперь будут распространяться избирательные бюллетени. |
| The ballot was secret; the ballot papers were counted by members of the electoral commissions. | Голосование было тайным, избирательные бюллетени подсчитывались членами избирательных комиссий. |
| During the electoral process, whenever divergences between candidates and parties arose, as they did over the parliamentary election date and the use of party symbols on the presidential ballot, these were settled through dialogue and within established legal frameworks. | Во время избирательного процесса, когда возникали разногласия между кандидатами и партиями, например по поводу даты парламентских выборов или использования символов партии на бюллетене для голосования на президентских выборах, они разрешались путем диалога и в установленном законом порядке. |
| The following measures ensure the secrecy of the ballot (Electoral Code, art. 103): | Следующие меры обеспечивают тайну голосования (Положение о выборах, статья 103): |
| The list of parties and candidates on the ballot must be inclusive, and there must be no discrimination towards them or the various constituencies taking part in the vote. | Список партий и кандидатов в избирательных бюллетенях должен быть инклюзивным, и не должно применяться дискриминации в их отношении или в отношении любых избирателей, которые принимают участие в выборах. |
| To qualify as an official political party (and thus be able to appear on the printed state electoral ballot), a party must meet the criteria set forth by the Puerto Rico Electoral Law. | Для того, чтобы квалифицироваться в качестве официальной политической партии (и, таким образом, участвовать в выборах), партия должна соответствовать критериям, установленным Законом Пуэрто-Рико о выборах (англ. Puerto Rico Electoral Law). |
| According to the initial ballot count, the candidate who was ultimately acknowledged as the winner of the election obtained 15,000,284 votes, or 35.89 per cent of the vote, and the runner-up obtained 14,756,350 votes, or 35.31 per cent of the vote. | Согласно предварительным результатам, кандидат, который в конечном счете был признан победителем на выборах, получил 15000284 голоса избирателей, или 35,89%, а кандидат, занявший второе место, получил 14756350 голосов, или 35,31%. |
| The result was a victory for Juho Kusti Paasikivi, who won on the first ballot. | Результатом стала победа Юхо Кусти Паасикиви, победившего в первом туре голосования. |
| On the first ballot, Rampolla received 24 votes, Gotti had 17 votes, and Sarto 5 votes. | В первом туре голосования кардинал Рамполла получил 24 голоса, кардинал Готти 17 голосов, и кардинал Сарто 5 голосов. |
| Mr. Moleko (Lesotho): We would like to withdraw the name of Mr. Winston Churchill Matanzima Maqutu from consideration in the next ballot. | Г-н Молеко (Лесото) (говорит по-английски): Мы хотели бы снять кандидатуру г-на Уинстона Черчилля Матанзимы Макуту и не рассматривать его как кандидата в следующем туре голосования. |
| Relander was elected in the third ballot of the electoral college, defeating the National Progressive Party candidate Risto Ryti by 172 votes to 109. | Был избран коллегией выборщиков в третьем туре голосования, набрав 172 голоса, тогда как его соперник от Национальной прогрессивной партии Ристо Рюти получил поддержку 109 выборщиков. |
| The President: The result of the second ballot is as follows: The outcome is similar to that of the first ballot: six of the seven candidates have received the required majority. | Председатель: Результаты голосования следующие: Таким образом, как и в первом туре голосования, мы с вами получили аналогичный результат: шесть кандидатов из семи набрали абсолютное большинство голосов. |
| And if you look closely at these ballot forms, you'll notice that the candidate list is in a different order on each one. | Если вы посмотрите на этот избирательный бюллетень, вы увидите, что кандидаты в списке перечислены в разном порядке на каждом бюллетене. |
| We don't do the smoke-filled rooms anymore, Diane, but we do manage the primary ballot. | Мы больше не ведем закулисных переговоров, Диана, Но мы должны контролировать избирательный бюллетень. |
| The northern segment to Northgate was split into a separate project, "North Link", and was included on the 2007 Roads and Transit ballot measure, which was put before voters in November 2007. | Северный участок до Нортгейта был разделен на отдельный проект «Северное соединение» и был включен в избирательный бюллетень «Дороги и транзит» 2007 года, который был представлен избирателям в ноябре 2007 года. |
| A minor party, on the other hand, will generally have to satisfy a petition requirement, demonstrating some significant level of support, before its nominees will be placed on the ballot. | С другой стороны, до того как включить своего кандидата в избирательный бюллетень, второстепенная партия должна, как правило, обратиться с заявлением с просьбой разрешить участвовать в выборах, в котором ей необходимо доказать, что она пользуется значительной поддержкой избирателей. |
| Even assuming that Mikhail Kasyanov, Boris Nemtsov, and Democratic Party leader Andrei Bogdanov somehow collect two million signatures each to get on the ballot, the outcome will be the same. | Даже предполагая, что Михаил Касьянов, Борис Немцов и лидер Демократической Партии Андрей Богданов каким-либо образом наберут по два миллиона подписей каждый для того, чтобы войти в избирательный бюллетень, результат будет таким же. |
| In the fifth ballot completed yesterday to fill the remaining seat, again no candidate obtained an absolute majority. | В ходе завершившегося вчера пятого тура голосования для заполнения остающейся вакансии вновь ни один кандидат не получил абсолютного большинства голосов. |
| If, after the first ballot, fewer than 18 candidates are elected, the maximum number of votes by a State Party, which is 18 for the first ballot, shall be reduced, for each subsequent ballot, by subtracting the number of elected candidates. | Если после первого тура голосования являются избранными менее 18 кандидатов, то максимальное число голосов каждого государства-участника, составляющее в первом туре 18, сокращается в каждом последующем туре на число избранных кандидатов. |
| Group B - Latin American and Caribbean States Number of ballot papers: 190 Number of invalid ballots: 0 Number of valid ballots: 190 Abstentions: 5 Required two-thirds majority: 124 Votes obtained: Guatemala 108 Venezuela 77 | Общее число поданных бюллетеней: 190 Число бюллетеней, признанных недействительными: 0 Число бюллетеней, признанных действительными: 190 Число воздержавшихся: 5 Требуемое большинство в две трети голосов: 124 Число полученных голосов: Гватемала 108 Венесуэла 77 |
| As for the Security Council's fourth ballot, the result of the voting is as follows: | Мне сообщили, что подсчет голосов в четвертом раунде голосования в Совете завершен. |
| In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held; if a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot. | Если голоса разделяются поровну между тремя или более кандидатами, получившими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка; если голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки. |
| If the second ballot is inconclusive and a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures the necessary two-thirds majority. | Если вторая баллотировка заканчивается безрезультатно, а требуется большинство в две трети, то баллотировка продолжается до тех пор, пока какой-либо один кандидат не получит необходимое большинство в две трети. |
| In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held; if a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot. | Если голоса разделяются поровну между тремя или более кандидатами, получившими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка; если голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки. |
| In the case of a tie in the first ballot among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. | В случае, если при первой баллотировке голоса разделятся поровну между тремя или более кандидатами, набравшими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка. |
| The ballot shall be restricted to the unsuccessful candidates having obtained the largest number of votes in the previous ballot, but not exceeding twice the number of places remaining to be filled. | Такая баллотировка ограничивается неизбранными кандидатами, получившими наибольшее число голосов в ходе предыдущей баллотировки, но их число не должно больше чем в два раза превышать число мест, которые остается заполнить. |
| Now I know how I'll cast my absentee ballot come re-election. | Теперь я знаю, за кого буду заочно голосовать на перевыборах. |
| It was envisaged that most voters would cast an "ordinary ballot". | Предполагалось, что большинство избирателей будут голосовать в ходе "обычного голосования". |
| Each elector may vote in the first ballot for no more than 27 candidates. | Каждый выборщик может голосовать в ходе первого голосования не более чем за 27 кандидатов. |
| To nominate candidates and vote in elections, in order to select representatives, who shall be elected by public ballot, in accordance with the law; | З. В соответствии с законом выдвигать кандидатов и голосовать на выборах с целью выбора представителей, которые должны избираться путем открытого голосования. |
| Representatives will indicate the one candidate for whom they wish to vote by placing a cross at the left of his or her name on the ballot papers. | Делегаты должны поставить в бюллетене для голосования крестик против фамилии одного кандидата, за которого они хотели бы голосовать. |
| Everyone knows that she fixed that ballot. | Все знают, что она подделала результаты голосования. |
| This ballot shows that the majority of Russian electors are in favour of continuing the process of democratic reforms in the framework of order and social peace. | Результаты голосования говорят о том, что большинство российских избирателей выступает в поддержку продолжения процесса демократических реформ в условиях порядка и социального мира. |
| What the Burundi people got through the ballot was taken away by the bullet. | Результаты голосования бурундийского народа были расстреляны из пулеметов. |
| The President: Before announcing the result of the voting, I would like to clarify that, in accordance with Article 19 of the Charter and resolution 58/1, of 16 October 2003, two Member States were not given ballot papers. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем объявить результаты голосования, я хотел бы пояснить, что двум государствам-членам бюллетени для голосования не были выданы на основании положений статьи 19 Устава и резолюции 58/1 от 16 октября 2003 года. |
| ISO/TC 207/SC2 resolved to take decisions on the further development of ISO 19011 after the next JWG meeting (September 2000) considers results of the CD2 ballot. | ИСО/ТК 207/ПК2 постановил принять решение относительно дальнейшей разработки стандарта ИСО 19011 после того, как ОРГ на своем совещании (сентябрь 2000 года) рассмотрит результаты голосования, проведенного по второму проекту Комитета. |
| All States parties will have only 21 votes to cast in the first ballot. | Каждое государство-участник сможет проголосовать в первом туре лишь за 21 кандидата. |
| This included polling stations to accommodate the approximately 63,000 eligible internally displaced persons to vote by absentee ballot for their governorate of origin. | В их число входили избирательные участки, созданные для того, чтобы приблизительно 63000 внутренне перемещенных лиц, имеющих право голоса, могли проголосовать по открепительным талонам за кандидатов в мухафазе их происхождения. |
| I don't know how she snuck in an illegal ballot, but... | Вот уж не знаю, как маме-то удалось проголосовать за меня, но... |
| I ask the conference officer to distribute the ballot papers. | Я прошу членов Совета поставить крестик против фамилии кандидата, за которого они хотели бы проголосовать. |
| May I ask representatives to write on the ballot papers the names of the States for which they wish to vote. | Я прошу представителей вписать в бюллетени названия государств, за которые они хотят проголосовать, с учетом заявлений, с которыми выступили представители Чешской Республики и Доминиканской Республики. |
| As all other signatories of the document he was stripped of the right to ballot for the State Duma. | Как и другие «подписанты» этого документа, был лишён права баллотироваться в Государственную думу. |
| I'm too late to get on the ballot, but I can still run as a write-in candidate. | Уже слишком поздно для того, чтобы баллотироваться, но я всё ещё могу участвовать с помощью до-заявки |
| Although the opposition candidates pulled out of the race and called for a boycott, their names remained on ballot papers. | Хотя оппозиционные кандидаты отказались баллотироваться и призвали к бойкоту голосования, их имена остались в избирательных бюллетенях. |
| Members are therefore informed that Mr. Vinod Boolell of Mauritius, who was appointed this morning to serve on the United Nations Dispute Tribunal, is no longer eligible to be elected to the Appeals Tribunal, and his name has been deleted from the ballot. | В этой связи хочу уведомить делегатов о том, что г-н Винод Булелл (Маврикий), который сегодня утром был назначен в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, тем самым утратил право баллотироваться в состав Апелляционного трибунала, и его имя вычеркнуто из избирательных бюллетеней. |
| Advice to the National Independent Electoral Commission on the design, development and production of 6,037 different types of ballot papers | Оказание консультативной помощи Национальной независимой избирательной комиссии в разработке, оформлении и издании 6037 различных видов избирательных бюллетеней |
| Members are therefore informed that Mr. Vinod Boolell of Mauritius, who was appointed this morning to serve on the United Nations Dispute Tribunal, is no longer eligible to be elected to the Appeals Tribunal, and his name has been deleted from the ballot. | В этой связи хочу уведомить делегатов о том, что г-н Винод Булелл (Маврикий), который сегодня утром был назначен в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, тем самым утратил право баллотироваться в состав Апелляционного трибунала, и его имя вычеркнуто из избирательных бюллетеней. |
| Lichtman concluded "there were major racial disparities in ballot rejection rates". | Лихтман пришёл к выводу о том, что во время избирательного процесса «имело место серьёзное расовое неравенство при отклонении избирательных бюллетеней». |
| As Ukrainian News earlier reported, the Yulia Tymoshenko Bloc faction considers at least 1 million ballot papers were rigged in favor of presidential candidate, Party of Regions leader Viktor Yanukovych during the February 7 presidential runoff in Donetsk and Luhansk regions, and Crimea. | Как сообщало агентство, БЮТ считает, что в Донецкой, Луганской областях и Крыму в пользу Януковича было сфальсифицировано не менее 1 млн. избирательных бюллетеней. |
| In Kinshasa, during the first few days after the vote, the centres were overwhelmed by the deliveries of huge quantities of ballot papers, which resulted in their careless handling in some cases. | В Киншасе в течение первых нескольких дней после голосования в центры поступило огромное количество избирательных бюллетеней, в результате чего в некоторых случаях были отмечены факты небрежного обращения с ними. |