It also establishes the principle of the election of the President of the Republic by direct secret public ballot. |
В проекте также предусматривается принцип выборов президента Республики прямым тайным публичным голосованием. |
This figure was subsequently altered in view of the decision to issue separate ballot papers for elections to the National Assembly and provincial legislatures. |
Впоследствии эта цифра была изменена в свете решения напечатать отдельные бюллетени для выборов в Национальное собрание и провинциальные законодательные органы. |
The name of the candidate will appear on the ballot papers to be distributed during the election. |
Имена кандидатов будут внесены в избирательные бюллетени, подлежащие распространению в ходе выборов. |
With regard to election results, mention had been made of an alleged problem of invalid ballot papers. |
Что касается результатов выборов, то упоминалась так называемая проблема недействительных бюллетеней. |
The law establishes the principle of voting by secret and direct ballot and provides for political freedoms. |
В законе закреплен принцип проведения выборов путем тайного и прямого голосования и предусмотрены соответствующие политические свободы. |
On the day of the election, clear instructions and sufficient time shall be given for each ballot. |
В день выборов отдаются четкие инструкции и выделяется достаточно времени на проведение каждого тура голосования. |
Moreover, providing security for the elections is critical to the successful conduct of a free, transparent and democratic ballot. |
Кроме того, проведение успешного, транспарентного и демократического голосования невозможно без обеспечения безопасности в ходе выборов. |
Before we can proceed with the voting process, we need to produce new ballot papers. |
Прежде чем мы перейдем к процессу выборов, мы должны подготовить новые избирательные бюллетени. |
The Constitution calls for the inauguration of the President-elect to take place 30 days after the announcement of the official ballot result. |
Конституцией предусмотрено, что инаугурация избранного президента должна состояться через 30 дней после объявления официальных результатов выборов. |
NEW YORK - Few Americans cast their ballot in the recent mid-term elections on the basis of foreign policy. |
НЬЮ-ЙОРК. Мало кто из американцев отдал свой голос во время недавних промежуточных выборов исходя из внешней политики. |
The content and format of the ballot papers would depend on agreement reached on the election procedures. |
Содержание и формат бюллетеней для голосования будут зависеть от достигнутой договоренности относительно процедур выборов. |
This quota shall be adjusted following each ballot according to the number of candidates elected. |
Эта квота корректируется после каждого тура выборов в зависимости от количества избранных кандидатов. |
In order to design a ballot, many questions regarding the modalities of the election will need to have been answered. |
Для разработки макета бюллетеня необходимо будет ответить на множество вопросов, касающихся процедур проведения выборов. |
In response, BINUB facilitated the transportation and delivery of ballot papers and other electoral material throughout the country. |
В связи с этим ОПООНБ предоставило транспорт и оказало содействие в доставке избирательных бюллетеней и других материалов для выборов в различные районы страны. |
The Security Council acknowledges with satisfaction the successful holding of the presidential elections in Guinea-Bissau and the announcement by the National Electoral Commission of the final results of the ballot. |
«Совет Безопасности с удовлетворением отмечает успешное проведение президентских выборов в Гвинее-Бисау и объявление Национальной избирательной комиссией окончательных результатов голосования. |
In Switzerland, where it is already an established part of local referendums, voters get their passwords to access the ballot through the postal service. |
В Швейцарии, где такие системы являются установленной формой местных выборов, избиратели получают свои личные пароли для доступа к голосованию по почте. |
(a) Use of official ballot papers in all elections; |
а) использование официальных избирательных бюллетеней в ходе всех выборов; |
Furthermore, should a second ballot be required for the election of the President, adjustments in the withdrawal schedule might be required. |
Кроме того, если понадобится проводить второй тур голосования для выборов президента, то могло бы потребоваться внесение корректив в график вывода. |
The President is chosen by direct election, with a run-off in case no candidate wins an absolute majority on the first ballot. |
Президент избирается в ходе прямых выборов с проведением дополнительного тура, в том случае если после первого тура ни один из кандидатов не получит абсолютного большинства голосов. |
Before the day of the election, the President shall distribute to all States Parties copies of the instructions and samples of the ballot papers. |
До дня выборов Председатель распространяет среди всех государств-участников копии инструкций по заполнению и экземпляры бюллетеней для голосования. |
In this process, "voters" were given a copy of a ballot and then asked to place a mark next to the party for whom they intended to vote. |
В ходе этих выборов избирателям давали экземпляр бюллетеня и просили поставить отметку напротив той партии, за которую они намеревались голосовать. |
If there are still seats to be filled, a second ballot shall be held according to the modalities specified in paragraph 4. |
Если после этого остаются незаполненные места, назначается второй тур выборов, который проводится в порядке, определенном в пункте 4. |
In such cases, a separate ballot to elect a candidate has been conducted in respect of the various regional groups with candidates for a particular election. |
В таких случаях проводилось отдельное голосование для избрания кандидата в отношении различных региональных групп, выдвинувших кандидатуры для данных выборов. |
In addition to a credible ballot, I stressed the importance of transparent election results and an inclusive process of government formation. |
Я подчеркнул, что помимо честного проведения голосования необходимо гарантировать транспарентность результатов выборов и сформировать правительство на основе широкого участия. |
The constitutional referendum held on 10 and 24 May 2008 marked the first time that Myanmar citizens had cast a ballot of any kind since the elections of 1990. |
Референдум по конституции, который проводился 10 и 24 мая 2008 года, стал знаменателен тем, что впервые граждане Мьянмы участвовали в каком бы то ни было голосовании со времени проведения выборов 1990 года. |