Английский - русский
Перевод слова Ballot
Вариант перевода Выборов

Примеры в контексте "Ballot - Выборов"

Примеры: Ballot - Выборов
During the last elections, in 2005, at the first ballot there were more candidates with an absolute majority than required. Во время последних выборов, в 2005 году, в ходе первого голосования было больше, чем требуется, кандидатов, набравших абсолютное большинство голосов.
The Commission has the power to ensure compliance with such democratic principles as the universality and equality of elections, ballot secrecy, fairness, freedom and openness. Центральная избирательная комиссия имеет полномочия, которые обеспечивают соблюдение таких демократических принципов, как всеобщность и равенство выборов, тайна голосования, справедливость, свобода и открытость.
Advice to the Independent Electoral Commission on the design and procurement of electoral materials, including ballot papers Предоставление Независимой избирательной комиссии консультаций по вопросам, касающимся разработки и закупки материалов для выборов, включая бюллетени для голосования
Not even to push the nomination to a second ballot. Даже для того, чтобы пройти во второй тур выборов.
The Commission took immediate steps to reprint ballot papers, while polling centres that were unable to open on time remained open late on election day or opened the following day. Комиссия предприняла немедленные шаги к тому, чтобы вновь напечатать избирательные бюллетени, а избирательные участки, которые не смогли вовремя открыться, дольше оставались открытыми в день выборов или открылись на следующий день.
Arrangements for the printing and dissemination of ballot papers and miscellaneous election documents were completed on 31 March, allowing for their delivery to Bissau on 3 April. Мероприятия по печати и распространению бюллетеней для голосования и различных других документов, касающихся выборов, были завершены 31 марта, что позволило доставить их в Бисау 3 апреля.
He expresses hope that every single ballot will be accounted for by the NEC, as this would go far in alleviating some of the potential apprehension about the results of the election. Он выражает надежду, что НИК отчитается по каждому бюллетеню, поскольку это будет во многом способствовать устранению возможных опасений по поводу результатов выборов.
Two types of new voting technologies were used during this election. A total of 5,233 polling stations were equipped with ballot scanners across the country, a slight increase compared to the 2011 State Duma elections. В ходе этих выборов были использованы новые избирательные технологии двух видов. 5233 избирательных участка по всей стране были оборудованы сканерами бюллетеней, что являлось несколько большим количеством по сравнению с выборами в Государственную Думу 2011 г.
Some 600 election observers from civil society monitored the ballot; together with 300 ONUB personnel, they reported a small number of discrepancies, which have since been taken into consideration in the planning for the forthcoming national elections. Наблюдение за ходом голосования обеспечивали приблизительно 600 гражданских наблюдателей; вместе с 300 сотрудниками ОНЮБ они сообщили о незначительном числе случаев отклонения от установленных правил, которые были учтены в процессе планирования предстоящих национальных выборов.
During the 2006 presidential elections, former Prime Minister Aníbal Cavaco Silva, the only candidate of the center-right had won the ballot in the first round with 50.5% of the votes cast. Во время президентских выборов 2006 года, бывший премьер-министр Анибал Каваку Силва, единственный кандидат от правоцентристов, выиграл выборы уже в первом туре, набрав 50,5 % голосов.
UNOMSA observers reported that over 90 per cent of the events they attended included clear and effective presentations covering the secrecy of the ballot, democratic principles and values, and election procedures. По сообщениям, полученным от наблюдателей ЮНОМСА, более 90 процентов мероприятий, на которых они присутствовали, характеризовались четким и эффективным разъяснением вопросов, включая тайну голосования, демократические принципы и ценности и процедура проведения выборов.
During March and April, several million leaflets, booklets and sample ballot papers and 5,000 videos on the voting process were distributed as part of an intensive information campaign. В марте и апреле в рамках активной информационной кампании было распространено несколько миллионов листовок, буклетов и образцов избирательных бюллетеней, а также 5000 видеокассет, на которых демонстрировалась сама процедура выборов.
Should a second ballot be required for the election of the President, it might be necessary for the Council to adjust the timetable for the withdrawal of certain elements of ONUMOZ. В случае если понадобится проводить второй тур выборов президента, Совету, возможно, необходимо будет внести коррективы в график вывода определенных элементов ЮНОМОЗ.
In 1978 and 1983, extensive and widely accepted reforms were made to the Constitution in order gradually to restore democratic responsibility to the electorate for choosing all elected State bodies and representatives by free, secret and direct ballot. В период с 1978 по 1983 год были осуществлены глубокие конституционные преобразования, которые пользовались широкой поддержкой населения страны и которые предусматривали постепенное восстановление демократических прав панамских избирателей, касающихся выборов, в условиях всеобщего, тайного и прямого голосования, всех соответствующих государственных органов и должностных лиц.
Concerning election irregularities and voters list, the presidential and local elections in March 2009 were successfully carried out and in accordance with international standards, securing the right of every citizen to freely cast the ballot. Что касается нарушений в ходе выборов и списков избирателей, то в марте 2009 года были успешно проведены президентские и местные выборы, состоявшиеся с соблюдением международных стандартов и обеспечивавшие право каждого гражданина на свободное участие в выборах.
The preparations for the municipal and local elections, which are more complicated owing to the large number of positions involved and the complexity of the ballot printing process, have yet to be finalized. Пока еще не завершена работа по подготовке к проведению муниципальных и местных выборов, которые будут более сложными вследствие большого числа подлежащих заполнению мест и трудностей в процессе печатания избирательных бюллетеней.
Members of the Council called on the Electoral Commission to ensure that the printing of the ballot papers would be completed in time so that they could be properly delivered to all parts of the country before the elections. Члены Совета призвали Избирательную комиссию обеспечить своевременное завершение распечатки бюллетеней для голосования, с тем чтобы их можно было в надлежащем порядке доставить во все районы страны до выборов.
These include the second ballot of the parliamentary elections, the accession to office of the new President and his Government, and local and municipal elections. Среди них - второй тур парламентских выборов, введение в должность нового президента и его правительства и выборы в местные и муниципальные органы власти.
In this instance, with specific regard to the six countries elected on the first ballot, the legal principle by which the outcome of an election is determined is the following. В этом случае, с учетом конкретно тех шести стран, которые были избраны при первом голосовании, правовой принцип, в соответствии с которым определяются итоги выборов, является следующим.
Two days later, candidates Qanooni, Mohaqeq and Dostum - who had been most critical of the ballot process - publicly announced their acceptance of the electoral results. Через два дня кандидаты Кануни, Мухакик и Дустум, которые более всего критиковали избирательный процесс, официально объявили о том, что они соглашаются с результатами выборов.
During the electoral process, whenever divergences between candidates and parties arose, as they did over the parliamentary election date and the use of party symbols on the presidential ballot, these were settled through dialogue and within established legal frameworks. Во время избирательного процесса, когда возникали разногласия между кандидатами и партиями, например по поводу даты парламентских выборов или использования символов партии на бюллетене для голосования на президентских выборах, они разрешались путем диалога и в установленном законом порядке.
In Haiti, the Organization of American States is closely cooperating with the United Nations Stabilization Mission in Haiti in organizing elections and has succeeded so far in registering more than 3 million voters for the coming ballot. В Гаити Организация американских государств тесно сотрудничает с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в организации выборов, и к настоящему времени ей удалось обеспечить регистрацию более З млн. избирателей.
Candidates could be presented a year before the election and Member States could express their preference by casting a ballot, which could be open or secret. Кандидатуры можно было бы выдвигать за год до выборов, с тем чтобы государства-члены могли высказать свои мнения, проголосовав на открытом или закрытом голосовании.
As security would be crucial for a free and fair ballot on 8 August 1999 and for an orderly and peaceful transition, the Secretary-General must be enabled to take action immediately. Поскольку безопасность имеет чрезвычайно важное значение для проведения свободных и справедливых выборов, намеченных на 8 августа 1999 года, и для упорядоченного и мирного перехода, Генеральный секретарь должен иметь возможность действовать уже сейчас.
Provided technical assistance to the National Electoral Commission in the establishment of a voter database and the printing of election materials, including ballot papers Оказание технической помощи Национальной избирательной комиссии в вопросах создания базы данных по избирателям и печатания материалов для выборов, в том числе избирательных бюллетеней