Английский - русский
Перевод слова Balkans
Вариант перевода Балканы

Примеры в контексте "Balkans - Балканы"

Примеры: Balkans - Балканы
The Balkans cannot remain as a living relic of bloc divisions in Europe and the world, since if it does it will become an open threat to peace and stability on the continent and in the world. Балканы не могут оставаться живым напоминанием разделения на блоки в Европе и в мире, поскольку если это случится, они станут открытой угрозой для мира и стабильности на континенте и во всем мире.
A special team was sent by UNEP to the Balkans to assess the environmental impact of the conflict, not only on Kosovo, but also on the neighbouring countries of the region, such as Albania, Bulgaria, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Romania. ЮНЕП направила на Балканы специальную группу для оценки экологических последствий конфликта не только в Косово, но и в других соседних странах региона, таких, как Албания, Болгария, бывшая югославская Республика Македония и Румыния.
The Albanian State expects that in the near future the Balkans will become a democratic region with an economy intended to reach the level of those of the developed countries, a region that respects human rights, in accordance with advanced European and global standards. Албанское государство надеется на то, что в ближайшем будущем Балканы станут демократическим регионом с экономикой, достигшей уровня развитых стран, регионом, в котором соблюдаются права человека в соответствии с передовыми европейскими и мировыми стандартами.
Without the transfer of Karadzic and Mladic, justice will not have been done and the Balkans will not be able to enter fully this new, European phase of its history. Если Караджич и Младич не будут переданы в руки правосудия, справедливость не восторжествует и Балканы не смогут полностью вступить в новый, европейский этап своей истории.
My country has noted with great satisfaction the role played by the Security Council in the strengthening of stability and the settlement of conflicts in a number of regions of the world, including Africa, the Balkans and Cyprus. Наша страна с большим удовлетворением отмечает ту роль, которую Совет Безопасности играет в деле укрепления стабильности и урегулирования конфликтов в ряде регионов мира, включая Африку, Балканы и Кипр.
The Balkans, the countries of South-Eastern Europe, should not be seen only as a geographical part of Europe, but also as an indivisible part of the political, economic, social and cultural development of Europe. Балканы, страны Юго-Восточной Европы следует рассматривать в качестве не только географической части Европы, но и непременного компонента идущих в ней процессов политического, экономического, социального и культурного развития.
We are moving away from the syndrome that the Balkans were doomed to endemic and endless crises, and we are moving closer to political and social stabilization and economic development. Мы уходим все дальше от синдрома, при котором Балканы были обречены на эндемические и бесконечные кризисы, и мы приближаемся к этапу политической и социальной стабилизации и экономического развития.
In the 5th century the Serbs descended on the Balkans and then invaded Epirus and Thessaly В 5 столетии сербы обрушились на Балканы, вторглись в Эпирус и Тесали.
In fact, most of the seized firearms reported by that State appeared to originate in a variety of third countries (the countries of manufacture identified were in, inter alia, North and South America and West and Eastern Europe, including the Balkans). На деле большинство арестованных единиц огнестрельного оружия, о которых сообщило это государство, поступило из целого ряда третьих стран (в частности, в качестве стран производства были указаны страны Северной и Южной Америки и Западной и Восточной Европы, включая Балканы).
Instead of being a place where problems are created, Serbia and the Balkans must become a place where problems are resolved in a peaceful manner. Вместо того, чтобы быть местом, где создаются проблемы, Сербия и Балканы должны стать местом, где проблемы разрешаются мирным способом.
In subsequent years, it is hoped that UNIDIR will be able to attract fellows from North-East Asia, West Africa, Latin America, southern Africa, Central Europe, the Balkans, East Africa and so on. Следует надеяться, что в последующие годы ЮНИДИР сможет пригласить стипендиатов из таких регионов, как Северо-Восточная Азия, Западная Африка, Латинская Америка, южная часть Африки, Центральная Европа, Балканы, Восточная Африка и т.д.
In person Rice told Putin: "We see Russia as a partner in solving regional issues, like the Balkans or the Middle East." В личной беседе с Владимиром Путиным Райс отметила: «Мы рассматриваем Россию как партнёра, способного помочь в решении проблем таких регионов, как Балканы и Ближний Восток».
I express my belief in your action and in the action of the Security Council, convinced that the urgency of the situation will be duly assessed and measures be taken to prevent the flames of war from spreading to the Balkans. Я уверен, что Вы и Совет Безопасности примите надлежащие меры, и убежден в том, что неотложность сложившейся ситуации будет должным образом оценена и будут приняты меры, которые не позволят пламени войны распространиться на Балканы.
"The Balkans to the Balkan peoples" implies the mobilization of all human and natural resources to serve the purpose of prosperity and a richer life of all Balkan peoples. Концепция "Балканы - для балканских народов" подразумевает мобилизацию всех людских и природных ресурсов для обеспечения процветания и более высокого уровня жизни всех балканских народов.
At the same time, through its official and unofficial policy it became a true champion of Serb nationalism - not, of course, for the sake of Serbia's interests but for the sake of interests and ambitions which it hopes to achieve by remaking the Balkans. В то же самое время она стала, благодаря своей официальной и неофициальной политике, фактическим сторонником сербского национализма - вне всякого сомнения, отнюдь не в интересах Сербии, а преследуя свои интересы и амбиции, которые она надеется реализовать, перекроив Балканы.
While aid agencies poured human and financial resources into the Balkans in response to the needs of the refugees, the airlift of vital food aid in Angola was threatened with disruption for security reasons and for lack of funds. В то время, когда учреждения по оказанию помощи непрерывным потоком направляли людские и финансовые ресурсы на Балканы для удовлетворения потребностей беженцев, воздушные перевозки жизненно необходимой продовольственной помощи Анголе находились под угрозой срыва по причинам безопасности и из-за отсутствия финансовых средств.
Policy advisers will be deployed as soon as possible in all major missions, and as joint officers based in one mission where there are a number of smaller missions (e.g., the Balkans, the Middle East). Консультанты по вопросам политики будут направлены во все основные миссии в самые кратчайшие сроки, а в тех регионах, где существует несколько небольших миссий (Балканы, Ближний Восток) они будут выполнять функции сотрудников по совместительству и базироваться в одной миссии.
The Balkans are another part of the Mediterranean area that also continues to challenge the will of the international community in its quest for stability and its determination to ensure that full respect for human rights becomes the common heritage of all peoples who live there. Балканы - это другой район Средиземноморья, где также по-прежнему подвергаются испытанию воля международного сообщества в его поисках стабильности и его решимость добиться того, чтобы уважение в полной мере прав человека стало общим достоянием всех живущих там народов.
The people of Serbia started doing this successfully and democratically in 2000, when they removed the regime largely responsible for the hardships that befell Serbia and the Balkans in the last decade of the twentieth century. Народ Сербии начал этот успешный демократический процесс в 2000 году, когда он избавился от режима, который в большой степени отвечал за трудности, которые переживали Сербия и Балканы в течение последнего десятилетия XX века.
The United States is also working with the Euro-Atlantic Partnership Council to prevent illicit weapons shipments to the Balkans and central Africa, and to improve security of weapons holdings. Кроме того, Соединенные Штаты совместно с Советом евроатлантического партнерства прилагают усилия к предотвращению незаконных поставок оружия на Балканы и в Центральную Африку и к повышению уровня безопасности хранения запасов оружия.
We also managed not only to maintain our internal peace and stability but also to produce peace and stability in the troubled and volatile region of the Balkans. Нам удалось также не только сохранить мир и стабильность внутри страны, но и обеспечить мир и стабильность в таком взрывоопасном и неустойчивом регионе, как Балканы.
Greater attention should be paid to security, justice and development in vulnerable regions such as the Balkans, Central and West Asia, Central America and East and West Africa. Необходимо уделять большее внимание вопросам безопасности, правосудия и развития в таких уязвимых регионах, как Балканы, Центральная и Западная Азия, Центральная Америка и Восточная и Западная Африка.
While the Balkans remains the focus of its work, the International Trust Fund is also carrying out its mine action projects in other regions, including the South Caucasus, Central Asia and the Middle East. Хотя Балканы по-прежнему занимают основное место в деятельности Целевого фонда, Фонд осуществляет свои проекты по разминированию и в других регионах, в том числе на Южном Кавказе, в Центральной Азии и на Ближнем Востоке.
In 2009, UNODC - in full consultation with relevant countries - embarked in the development of a new generation of regional programmes covering the Balkans, Central America and the Caribbean, East Africa and East Asia and the Pacific. В 2009 году ЮНОДК в полном взаимодействии с соответствующими странами приступило к разработке региональных программ нового поколения, охватывающих Балканы, Восточную Азию и район Тихого океана, Восточную Африку и Центральную Америку и Карибский бассейн.
In addition, the scope of ESD-related activities varies, covering the regional, subregional and national levels as well as specific geographical regions such as the Balkans, the Carpathians, the Caucasus and the Mediterranean. Кроме того, связанная с ОУР деятельность осуществляется на различном уровне и охватывает региональные, субрегиональные и национальные масштабы, а также конкретные географические регионы, такие, как Балканы, Карпаты, Кавказ и Средиземноморье.