| Encouragement of the transfer of experience in cultural cooperation from the peoples of Latin America to countries in conflict regions, such as the Balkans and the Caucasus). | Содействовать передаче опыта культурного сотрудничества народов Латинской Америки странам в конфликтных регионах (Балканы, Кавказ). |
| We welcome the fact that the Balkans are now seen as a region, not of crisis and conflict, but of cooperation and integration. | Мы приветствуем тот факт, что Балканы сегодня являются синонимом не кризиса и конфликта, а сотрудничества и интеграции. |
| A stable and prosperous Balkans as an integral part of the European orchestra can be built only through the democratic means of dialogue and inter-ethnic tolerance. | Стабильные и процветающие Балканы как неотъемлемая часть европейского ансамбля могут быть построены только с помощью демократических средств диалога и на основе межэтнической терпимости. |
| Albania and the Balkans attach special importance to the enhancement of stability and the reinforcement of democracy in the areas formerly known as hotbeds. | Албания и Балканы уделяют особое внимание укреплению стабильности и упрочению демократии в районах, которые раньше были известны как «горячие точки». |
| Such a proposal could get some support in Europe and elsewhere as a seemingly appropriate compromise, even if it would destabilize the Balkans once more. | Такое предложение может найти некоторую поддержку в Европе и других странах как приемлемый компромисс, даже если это снова дестабилизирует Балканы. |
| Say, listen. Haven't I just shown you here... what my firm exports to the Balkans? 50,000 marks worth of mop rags each and every year. | Послушайте, ведь я вам только что показал... размеры нашего экспорта на Балканы - швабры на пятьдесят тысяч марок каждый год. |
| The Government of Albania desires and deems it fully possible to turn the Balkans into a zone of peace, cooperation, integration and equilibrium in international relations. | Правительство Албании стремится и считает вполне возможным превратить Балканы в зону мира, сотрудничества, интеграции и спокойствия в международных отношениях. |
| Its implementation would lead to an increase in the perilous flow of arms and would make of the Balkans, alas, an infernal powder-keg once again. | Его осуществление приведет к увеличению опасного потока оружия и, к сожалению, вновь превратит Балканы в дьявольскую пороховую бочку. |
| We are firmly convinced that it is possible for the Balkans to become a zone of peace and development. | Но мы твердо убеждены в том, что Балканы могут стать зоной мира и развития. |
| The related visit by Georgian and Abkhaz law enforcement officers to the Balkans has had a welcome effect on the situation on the whole. | Связанная с этим процессом поездка на Балканы сотрудников грузинских и абхазских правоохранительных органов имела позитивное влияние на обстановку в целом. |
| Albania has clearly expressed its intention to play a primary and constructive role in the common attempts to transform the Balkans into a developed and stable region, clearly aiming at European integration. | Албания недвусмысленно выражает свое намерение играть одну из главных и конструктивных ролей в общих усилиях превратить Балканы в развитой и стабильный регион, четко ориентирующийся на европейскую интеграцию. |
| The Balkans have suffered too much for the international community to permit an escalation of violence, a return to terror and impunity for human rights violations. | Балканы выстрадали слишком много, чтобы международное сообщество могло допустить эскалацию насилия, возвращение к террору и безнаказанность за нарушения прав человека. |
| During the past decade or so, the Balkans experienced those miseries, which, combined with nationalistic policies, were transformed into human tragedies. | На протяжении последнего десятилетия или около того Балканы переживают эти несчастья, которые в совокупности с националистической политикой, оборачиваются человеческими трагедиями. |
| The Balkans had always been a region marked by the presence of large numbers of weapons - hundreds of thousands according to some non-governmental organizations. | Балканы всегда были районом, в котором циркулировало много оружия - сотни тысяч единиц, по данным некоторых неправительственных организаций. |
| Just take the Balkans. Croatia, Serbia Bosnia, they're not members of the E.U. yet. | Рассмотрим к примеру Балканы, Хорватию, Сербию и Боснию: которые пока что не являются членами Евросоюза. |
| Archaeological evidence indicates that the Balkans were populated well before the Neolithic Period (about 10,000 years ago). | Археологические находки доказывают, что Балканы были населены ещë до периода неолита (10000 лет тому назад). |
| Moreover, in the Middle East, there is no safety net like the European Union, which has helped lure the Balkans out of the abyss. | Кроме того, на Ближнем Востоке нет никакой сети безопасности, как например, Европейский Союз, который помог вызволить Балканы из бездны. |
| According to available United Nations data, approximately 70 per cent of all heroin-trafficking passed through the Balkans. | Так, по данным Организации Объединенных Наций, около 70 процентов оборота героина осуществляется через Балканы. |
| The region in which my country is situated, the Balkans, is one of the most sensitive in Europe. | Регион, в котором расположена моя страна, Балканы, является одним из самых уязвимых в Европе. |
| Should Bosnia and Herzegovina disintegrate, not only the Balkans and Europe, but the whole world, will eventually suffer the bitter after-effects. | Если Босния и Герцеговина распадутся, то не только Балканы и Европа, но и весь мир испытают в конечном счете пагубные последствия. |
| How does the many-voiced international community ensure that the Balkans integrate with Europe as a peaceful and prosperous region? | Как же многоголосому международному сообществу сделать так, чтобы Балканы интегрировались с Европой в качестве мирного и процветающего региона? |
| Emerging from a state of despair, the Balkans today represents a ray of hope for all regions in conflict. | Сегодня Балканы, преодолев состояние отчаяния, являют собой пример, который дает надежду всем регионам, охваченным конфликтами. |
| CARDS (Community Assistance for Reconstruction, Development and Stability) co-operation programme (Balkans) | Программа сотрудничества СПВРС (программа Сообщества по оказанию помощи в целях восстановления, развития и стабилизации), Балканы |
| According to its terms, upon victory, the Balkans would be divided among the allies. | Согласно условиям договора, после победы над турками освобождённые Балканы планировалось поделить между победителями. |
| Only through justice for the victims of the brutal wars that tore the Balkans apart can the process of healing and reconciliation be completed. | Лишь путем восстановления справедливости в отношении жертв жестоких войн, разорвавших на части Балканы, удастся завершить процесс заживления и примирения. |