Following the adoption of the Bali Road Map and the assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change in 2007, reviews of evidence undertaken during the MTR confirm that children are among those most vulnerable to climate change. |
После принятия Балийской «дорожной карты» и представления в 2007 году доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата, проведенные в ходе ССО обзоры имеющейся инфомрацииинформации подтверждают, что дети относятся к числу тех, кто в наибольшей степени подвержен воздействию изменения климата. |
While mitigation, adaptation, technology transfer and financial mechanisms and the study of the effects of deforestation are the main areas of concern in the Bali Road Map, the question is how to optimize the mitigation effects. |
Учитывая, что смягчение последствий, адаптация, передача технологии, финансовые механизмы и изучение последствий обезлесения являются основными предметами озабоченности Балийской «дорожной карты», теперь необходимо оптимизировать результаты мер по смягчению воздействия. |
The Bali Conference will include the thirteenth meeting of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, the third meeting of the parties to the Kyoto Protocol, the twenty-seventh sessions of the Subsidiary Bodies and a ministerial segment. |
В рамках Балийской конференции состоятся: тринадцатое совещание Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, третье совещание сторон Киотского протокола, двадцать седьмые сессии Вспомогательных органов и заседания на уровне министров. |
(b) A scenario including a measured increase (also referred to as "tier 2"), which would allow for a more comprehensive implementation of the Cancun Agreements and the fulfilment of the Bali Road Map; |
Ь) сценарий, предусматривающий поддающееся измерению увеличение ("уровень 2"), который обеспечит возможность более всеобъемлющего осуществления Канкунских договоренностей и выполнения Балийской дорожной карты; |
Other programmes within the secretariat also provided substantive support to the AWG-KP and the AWG-LCA and collaborated with the Bali Road Map Support team to ensure that there is complimentarity between the ongoing work of the secretariat and the emerging issues under the AWG-KP and the AWG-LCA. |
Другие программы секретариата также оказывали существенную поддержку СРГ-КП и СРГ-ДМС и сотрудничали с группой поддержки Балийской "дорожной карты" для обеспечения взаимодополняемости между текущей работой секретариата и работой над новыми вопросами в рамках СРГ-КП и СРГ-ДМС. |
In implementing the Bali Declaration on Population and Sustainable Development and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the first session of the Inter-organization Subcommittee on Population and Development in Asia and the Pacific was organized in November 1995. |
В контексте осуществления Балийской декларации о народонаселении и устойчивом развитии и Программы действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию, в ноябре 1995 года состоялась первая сессия Межорганизационного подкомитета по народонаселению и развитию в азиатско-тихоокеанском регионе. |
In November 1995 ESCAP organized the first session of the Inter-organization Subcommittee on Population and Development in Asia and the Pacific, aimed at implementing the Bali Declaration on Population and Sustainable Development and the Programme of Action of the ICPD. |
ЭСКАТО организовала в ноябре 1995 года первую сессию Межорганизационного подкомитета по народонаселению и развитию в Азии и тихоокеанском регионе, нацеленную на осуществление Балийской декларации о народонаселении и устойчивом развитии и Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The Commission, the Bali Declaration on Population and Development and the International Conference on Population and Development have urged Governments to improve their population data production and dissemination capacity, especially by assigning priority to the application of modern information technology. |
Комиссия в Балийской декларации по народонаселению и развитию и в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию призвала правительства укреплять свой потенциал в деле сбора и распространения демографических данных, прежде всего путем уделения приоритетного внимания применению современных информационных технологий. |
While a "bailout package" for climate change remains crucial, there is, nevertheless, a concern about climate change objectives being put "on the back burner", with potential implications for the outcome of the Bali negotiating process. |
Несмотря на сохраняющуюся актуальность принятия "пакета чрезвычайных мер" для предотвращения изменения климата, существуют тем не менее опасения относительно того, что цели борьбы с изменением климата отодвигаются на задний план с возможными последствиями для результатов переговорного процесса, начатого на Балийской конференции. |
As regards the operationalization of LDC services waivers, the Bali decision provided a road map for the implementation of preferential market access for LDC services and services suppliers to be covered by the waiver. |
Что касается практического применения изъятий, предусмотренных для НРС в секторе услуг, то в принятом на Балийской конференции решении предусматривается план практических действий по предоставлению преференциального доступа на рынки для подпадающих под изъятия услуг и поставщиков услуг из НРС. |
High-level meeting of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to review the implementation of the Bali Declaration and the Programme of Action (first quarter) |
Совещание Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана на высоком уровне для обзора хода осуществления Балийской декларации и Программы действий (первый квартал) |
Recognizing the potential of regional cooperation and integration arrangements among countries of the South for further dynamizing South-South cooperation, it welcomed the adoption of the Bali Declaration and Plan of Action on Regional and Subregional Economic Cooperation of the Developing Countries in December 1999. |
Признавая потенциал регионального сотрудничества и интеграционных механизмов между странами Юга для придания дополнительного динамизма сотрудничеству Юг-Юг, они приветствуют принятие в декабре 1999 года Балийской декларации и Плана действий по вопросам регионального и субрегионального экономического сотрудничества развивающихся стран. |
The Bali Conference also established Ad Hoc Expert Group I on Regional and International Cooperation as well as Ad Hoc Expert Group II on Law Enforcement, Policy and Legislative Issues. |
На Балийской конференции была также создана специальная группа экспертов I по региональному и международному сотрудничеству, а также специальная группа экспертов II по вопросам обеспечения соблюдения законодательства, работы полиции и законодательным вопросам. |
Be focused on the implementation of the Convention, its KP and the Bali Road Map, and address mitigation, adaptation, technology transfer and provision of financing resources (China, shared vision workshop); |
Ь) быть сфокусировано на осуществлении Конвенции КП и Балийской "дорожной карты"; а также на решении проблем, касающихся предотвращения изменения климата, адаптации, передачи технологий и предоставления финансовых ресурсов (Китай, рабочее совещание по общему видению); |
The Executive Secretary established the Bali Road Map Support team within EDM to coordinate support to the AWG-KP and the AWG-LCA and ensured complementarity between the ongoing work of the various secretariat programmes and the response to emerging issues under the AWG-KP and the AWG-LCA. |
Исполнительный секретарь учредил группу поддержки Балийской "дорожной карты" в рамках программы РУ с целью координации поддержки СРГ-КП и СРГ-ДМС и обеспечил взаимодополняемость между текущей работой различных программ секретариата и работой над новыми вопросами в рамках СРГ-КП и СРГ-ДМС. |
The General Assembly should send a very clear message to the forthcoming Bali Climate Change Conference concerning the need to operationalize the mechanisms used to finance projects under the Convention in developing countries, particularly the Adaptation Fund under the Kyoto Protocol and the Special Climate Change Fund. |
Генеральная Ассамблея должна дать участникам предстоящей Балийской конференции по изменению климата четкую установку в отношении необходимости ввода в действие механизмов, предназначенных для финансирования проектов в рамках Конвенции в развивающихся странах, в первую очередь Адаптационного фонда в рамках Киотского протокола и Специального фонда для борьбы с изменением климата. |
RECALLS that it is in his capacity as Chairperson of the African Group, during the Bali Conference on Climate Change, that Algeria organized the Conference of African Ministers of Environment on Climate Change; |
напоминает о том, что Алжир организовал Конференцию министров охраны окружающей среды африканских стран по изменению климата в своем качестве Председателя Группы африканских государств на Балийской конференции по изменению климата; |
adopted by the Group of 77 at the South-South Conference on Trade, Investment and Finance as well as on the Bali Declaration on Regional and Subregional Economic Cooperation of the Developing Countries within the context of South-South cooperation; |
принятых Группой 77 на Конференции по вопросам торговли, финансов и инвестиций в рамках сотрудничества Юг-Юг, а также Балийской декларации о региональном и субрегиональном экономическом сотрудничестве развивающихся стран в контексте сотрудничества Юг-Юг; |
Four advisory missions each on the implementation of the Bali Declaration on Population and Sustainable Development and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; on reproductive health and family planning; and on population information development; |
Четыре консультационные миссии по каждой из следующих тем: осуществление Балийской декларации по народонаселению и устойчивому развитию и Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию; репродуктивное здоровье и планирование семьи; а также создание систем демографической информации; |
The Philippines was preparing for the Bali Climate Change Conference in December through a multi-stakeholder approach. |
Филиппины ведут подготовку к Балийской конференции по изменению климата в декабре на основе подхода с участием многих заинтересованных сторон. |
The Bali Climate Change Conference to be held in December should establish a road map for the post-2012 framework by advancing efforts towards a low-carbon economy. |
На Балийской конференции по изменению климата, которая пройдет в декабре, должна быть разработана «дорожная карта» для продвижения по пути к соглашению на период после 2012 года за счет активизации усилий по формированию малоотходной экономики с точки зрения углеродных выбросов. |
While fully delivering on LDC-specific issues constituted the central elements of development issues, the Bali outcomes in these areas are seen to be relatively modest. |
Хотя полное решение вопросов, касающихся НРС, имело важнейшее значение для всей проблематики развития, итоги Балийской конференции в этом отношении можно считать довольно скромными. |
And in March, three members of the 'Bali Nine', all Australians convicted of drug-trafficking in Indonesia, had their death sentences commuted to life imprisonment by the Supreme Court. |
В Индонезии в марте трём членам «балийской девятки» (все из них - австралийцы, осуждённые за торговлю наркотиками) Верховный Суд заменил смертный приговор пожизненным заключением. |
He tackled the issue at the Bali Conference of 2007, made it one of his central concerns at the UN, and will attempt to forge a new agreement among all global states at the UN Conference in Copenhagen in December 2009. |
Он затронул эту проблему в 2007 году на Балийской конференции, сделав ее одной из центральных задач ООН, и теперь прилагает все усилия для того, чтобы было подписано новое соглашение между всеми мировыми государствами на Конференции ООН в Копенгагене в декабре 2009 года. |
Under tier 1, the stabilization of the provision of support for the Durban Platform for Enhanced Action process and coherence in the follow-up to the outcomes of the Bali Road Map process will entail the following proposed changes to posts: |
На уровне 1 обеспечение стабильной поддержки процесса Дурбанской платформы для более активных действий и согласованности действий по реализации итогов процесса Балийской дорожной карты повлекут за собой следующие предлагаемые изменения в штатном расписании: |